Hallo Helge,

danke für die Erinnerung, ich habe den Entwurf dieser Email in der Fülle von 
Arbeit für mein Diplom vergessen. Gibt es eigentlich neben dieser Liste auch 
einen irc-chat channel? 

Freundlichen Gruß,

Ferdinand

ps: hier meine Taten und Vorschläge:

Am Donnerstag 05 November 2009 00:06:28 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Karl
ungewöhnlich, aber ich werde mit Ferdinand angesprochen. ^^
> (kein CC: an mich notwendi)
> 
> On Wed, Nov 04, 2009 at 08:37:11PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote:
> > eigentlich nicht, denn ich hatte es bereits heute früh an diese Liste
> > mitgesendet (zwecks Sichtung). Es ist nun aber nochmal beigefügt.
> 
> Sorry, das hatte ich uebersehen.
> 
> > # translation of kdelibs to german
> > # Copyright (C) 2009
> > # This file is distributed under the same license as the kdelibs5
> > package.
> 
> Lt. Betreff kde4libs, hier einmal kdelibs, einmal kdelibs5
Paket heißt kde4libs, aber die Quelle heißt kdelibs5, kdelibs->kdelibs5 habe 
ich geändert.
> 
> > "Project-Id-Version: de\n"
> 
> Hier entsprechend eintragen.
ok.
> 
> > "Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n"
> > "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
> > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> 
> Bitte eintragen (ggf. Editor konfigurieren, dass er dies automatisch
> einpflegt).

muss ich erst nachsehen, wie das unter vim funktioniert.
> 
> > #. Type: title
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:2001
> > msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
> > msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft"
> 
> Upgrade von kdelibs5 waehrend KDE 4 laeuft
Upgrade ist doch kein deutsches Wort! Das Gerundium ginge auch noch verloren.
Weshalb schreibst Du alle Umlaute um? Warum werden sie falsch bei Dir 
angezeigt?
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
> > msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?"
> 
> Beende unsicheres KDE 4-Upgrade?
s.o.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package,
> > which " "introduces a major configuration change - details are given in
> > /usr/share/" "doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are
> > moved from ~/.kde4 " "to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are
> > currently running: ${apps}" msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen
> > Version vom Paket kdelibs5 zu " "aktualisieren, welche maßgebliche
> > Änderungen in der Konfiguration einführt." " Details liegen in
> > /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: "
> > "Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben).
> > Nichtdesto-" "trotz laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}"
> 
> Bitte falls moeglich die Konventionen einhalten (Zeilenumbrueche,
> Leerzeichen am Zeilenende, ..., mehr ggf. offline).
> 
Werde ich ein Auge drauf haben, habe aber daraufgeachtet, dass es nicht die 80 
Zeichen pro Zeile überschreitet.
> ... ein Upgrade zu einer neuen Version des Pakets kdelibs5
> durchzufuehren ...
> 
s.o.
> s/Details liegen/Details stehen/
> s/von .. zu/von .. nach/
> s/Nichtdestotrotz/Allerdings/
korrigiert.
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
Bindestriche sehr ungewohnt, noch nie so gesehen bei KDE 4.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
> > "applications and KDE sessions, and try upgrading again."
> > msgstr ""
> > "Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE
> > " "Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu "
> > "aktualisieren"
> 
> Bitte konsistent Upgrade mit Upgrade uebersetzen! (siehe Wortliste);
> ich kommentiere das jetzt nicht mehr.
s.o.
> 
> s/KDE Sitzungen/KDE-Sitzungen/
> s/versuchen zu/versuchen, zu/  (klingt noch holprig).
Was ist holprig? Kommasetzung korrigiert.
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:3001
> > msgid ""
> > "If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new
> > KDE " "4 applications are started before KDE 4 settings and data are
> > migrated. A " "clean termination of the old KDE 4 session might not be
> > safe."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann
> > sollten " "Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet
> > werden, " "bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben.
> > Beachten Sie, " "dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht
> > sicher sein kann.."
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
s.o.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
> > msgstr ""
> > "Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4
> > Anwendungen
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/
s.o.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid ""
> > "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the
> > " "default directory to store user settings and data in (also known as "
> > "KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications
> > have " "always used (and will continue to use) ~/.kde."
> > msgstr ""
> > "Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das "
> > "Verzeichnis ~/.kde nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch als
> > " "KDEHOME bekannt) standardmäßig zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 "
> > "Anwendungen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde "
> > "genutzt. "
> 
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/  (alle Vorkommen!)
s.o.
> s/nutzen/als Standard nutzen/ und s/standardmaessig//
korrigiert.

> s/KDE 3 Anwendungen/KDE-3-Anwendungen/
> S/werden immer/werden weiterhin/
korrigiert.
> 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../kdelibs5.templates:5001
> > msgid ""
> > "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or,
> > if " "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the
> > Kaboom " "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before
> > starting a KDE 4 " "application."
> > msgstr ""
> > "Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich
> > in " "KDE anmelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen,
> > das " "Hilfsprogramm Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen)
> > kann Ihnen bei " "der Migration Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4
> > Anwendung helfen."
> 
> s/wie/sich wie/  und    s/anmelden/anzumelden/
> Ich wuerde dann einen Punkt machen.
danke, korrigiert.
> s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/  (alle Vorkommen!)
s.o.
> s/das Hilfsprogramm/kann Ihnen der Assistent/ und s/kann Ihnen//
korrigiert.
> 
> Kannst Du dann die Vorlage noch mal schicken, ich wuerde gerne drueber
> gucken, wenn die Aenderungen implementiert sind. Danke.
> 
> Viele Gruese
> 
>                  Helge
> 

# translation of kdelibs to german
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the kdelibs5 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Karl Ferdinand Ebert, 2009 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ferdinand Ebert <kfeb...@gmail.com>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:2001
msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which "
"introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/"
"doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 "
"to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}"
msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen Version vom Paket kdelibs5 zu "
"aktualisieren, welche maßgebliche Änderungen in der Konfiguration einführt."
" Details stehen in /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: "
"Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben). Allerdings"
"laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
"applications and KDE sessions, and try upgrading again."
msgstr ""
"Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE "
"Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu "
"aktualisieren"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE "
"4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A "
"clean termination of the old KDE 4 session might not be safe."
msgstr ""
"Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann sollten "
"Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet werden, "
"bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. Beachten Sie, "
"dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht sicher sein kann.."

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:4001
msgid "Upgrading kdelibs5"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
msgstr ""
"Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 Anwendungen"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the "
"default directory to store user settings and data in (also known as "
"KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have "
"always used (and will continue to use) ~/.kde."
msgstr ""
"Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das "
"Verzeichnis ~/.kde als Standard nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten "
"(auch als KDEHOME bekannt) zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 Anwendungen "
"~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden weiterhin) ~/.kde "
"genutzt. "

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if "
"you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom "
"wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 "
"application."
msgstr ""
"Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich in "
"KDE anzumelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, der "
"Assistent Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) bei der Migration"
" Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung helfen."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Antwort per Email an