Hallo Helge, danke für die Erinnerung, ich habe den Entwurf dieser Email in der Fülle von Arbeit für mein Diplom vergessen. Gibt es eigentlich neben dieser Liste auch einen irc-chat channel?
Freundlichen Gruß, Ferdinand ps: hier meine Taten und Vorschläge: Am Donnerstag 05 November 2009 00:06:28 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Karl ungewöhnlich, aber ich werde mit Ferdinand angesprochen. ^^ > (kein CC: an mich notwendi) > > On Wed, Nov 04, 2009 at 08:37:11PM +0100, Karl Ferdinand Ebert wrote: > > eigentlich nicht, denn ich hatte es bereits heute früh an diese Liste > > mitgesendet (zwecks Sichtung). Es ist nun aber nochmal beigefügt. > > Sorry, das hatte ich uebersehen. > > > # translation of kdelibs to german > > # Copyright (C) 2009 > > # This file is distributed under the same license as the kdelibs5 > > package. > > Lt. Betreff kde4libs, hier einmal kdelibs, einmal kdelibs5 Paket heißt kde4libs, aber die Quelle heißt kdelibs5, kdelibs->kdelibs5 habe ich geändert. > > > "Project-Id-Version: de\n" > > Hier entsprechend eintragen. ok. > > > "Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n" > > "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n" > > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" > > Bitte eintragen (ggf. Editor konfigurieren, dass er dies automatisch > einpflegt). muss ich erst nachsehen, wie das unter vim funktioniert. > > > #. Type: title > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:2001 > > msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running" > > msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft" > > Upgrade von kdelibs5 waehrend KDE 4 laeuft Upgrade ist doch kein deutsches Wort! Das Gerundium ginge auch noch verloren. Weshalb schreibst Du alle Umlaute um? Warum werden sie falsch bei Dir angezeigt? > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:3001 > > msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?" > > msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?" > > Beende unsicheres KDE 4-Upgrade? s.o. > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:3001 > > msgid "" > > "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, > > which " "introduces a major configuration change - details are given in > > /usr/share/" "doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are > > moved from ~/.kde4 " "to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are > > currently running: ${apps}" msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen > > Version vom Paket kdelibs5 zu " "aktualisieren, welche maÃgebliche > > Ãnderungen in der Konfiguration einführt." " Details liegen in > > /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: " > > "Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben). > > Nichtdesto-" "trotz laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}" > > Bitte falls moeglich die Konventionen einhalten (Zeilenumbrueche, > Leerzeichen am Zeilenende, ..., mehr ggf. offline). > Werde ich ein Auge drauf haben, habe aber daraufgeachtet, dass es nicht die 80 Zeichen pro Zeile überschreitet. > ... ein Upgrade zu einer neuen Version des Pakets kdelibs5 > durchzufuehren ... > s.o. > s/Details liegen/Details stehen/ > s/von .. zu/von .. nach/ > s/Nichtdestotrotz/Allerdings/ korrigiert. > s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/ Bindestriche sehr ungewohnt, noch nie so gesehen bei KDE 4. > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:3001 > > msgid "" > > "It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE " > > "applications and KDE sessions, and try upgrading again." > > msgstr "" > > "Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE > > " "Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu " > > "aktualisieren" > > Bitte konsistent Upgrade mit Upgrade uebersetzen! (siehe Wortliste); > ich kommentiere das jetzt nicht mehr. s.o. > > s/KDE Sitzungen/KDE-Sitzungen/ > s/versuchen zu/versuchen, zu/ (klingt noch holprig). Was ist holprig? Kommasetzung korrigiert. > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:3001 > > msgid "" > > "If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new > > KDE " "4 applications are started before KDE 4 settings and data are > > migrated. A " "clean termination of the old KDE 4 session might not be > > safe." > > msgstr "" > > "Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann > > sollten " "Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet > > werden, " "bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. > > Beachten Sie, " "dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht > > sicher sein kann.." > > s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/ s.o. > > > #. Type: note > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:5001 > > msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications" > > msgstr "" > > "Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 > > Anwendungen > > s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/ s.o. > > > #. Type: note > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:5001 > > msgid "" > > "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the > > " "default directory to store user settings and data in (also known as " > > "KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications > > have " "always used (and will continue to use) ~/.kde." > > msgstr "" > > "Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das " > > "Verzeichnis ~/.kde nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch als > > " "KDEHOME bekannt) standardmäÃig zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 " > > "Anwendungen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde " > > "genutzt. " > > s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/ (alle Vorkommen!) s.o. > s/nutzen/als Standard nutzen/ und s/standardmaessig// korrigiert. > s/KDE 3 Anwendungen/KDE-3-Anwendungen/ > S/werden immer/werden weiterhin/ korrigiert. > > > #. Type: note > > #. Description > > #: ../kdelibs5.templates:5001 > > msgid "" > > "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, > > if " "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the > > Kaboom " "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before > > starting a KDE 4 " "application." > > msgstr "" > > "Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich > > in " "KDE anmelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, > > das " "Hilfsprogramm Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) > > kann Ihnen bei " "der Migration Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 > > Anwendung helfen." > > s/wie/sich wie/ und s/anmelden/anzumelden/ > Ich wuerde dann einen Punkt machen. danke, korrigiert. > s/KDE 4 Anwendungen/KDE-4-Anwendungen/ (alle Vorkommen!) s.o. > s/das Hilfsprogramm/kann Ihnen der Assistent/ und s/kann Ihnen// korrigiert. > > Kannst Du dann die Vorlage noch mal schicken, ich wuerde gerne drueber > gucken, wenn die Aenderungen implementiert sind. Danke. > > Viele Gruese > > Helge >
# translation of kdelibs to german # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the kdelibs5 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Karl Ferdinand Ebert, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:30+0100\n" "Last-Translator: Karl Ferdinand Ebert <kfeb...@gmail.com>\n" "Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:2001 msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running" msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?" msgstr "Beende unsichere KDE 4 Aktualisierung?" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "" "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which " "introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/" "doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 " "to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}" msgstr "Sie sind im Begriff zu einer neuen Version vom Paket kdelibs5 zu " "aktualisieren, welche maßgebliche Änderungen in der Konfiguration einführt." " Details stehen in /usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (in Kürze: " "Benutzereinstellungen werden von ~/.kde4 zu ~/.kde verschoben). Allerdings" "laufen einige KDE 4 Anwendungen momentan: ${apps}" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "" "It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE " "applications and KDE sessions, and try upgrading again." msgstr "" "Es wird empfohlen die Aktualisierung von kdelibs5 abzubrechen, alle KDE " "Anwendungen und KDE Sitzungen zu beenden und wieder zu versuchen zu " "aktualisieren" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "" "If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE " "4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A " "clean termination of the old KDE 4 session might not be safe." msgstr "" "Wenn Sie sich entscheiden, mit dem Aktualisieren fortzusetzen, dann sollten " "Sie sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet werden, " "bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. Beachten Sie, " "dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht sicher sein kann.." #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:4001 msgid "Upgrading kdelibs5" msgstr "Aktualisiere kdelibs5" #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications" msgstr "" "Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 Anwendungen" #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid "" "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the " "default directory to store user settings and data in (also known as " "KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have " "always used (and will continue to use) ~/.kde." msgstr "" "Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das " "Verzeichnis ~/.kde als Standard nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten " "(auch als KDEHOME bekannt) zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 Anwendungen " "~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden weiterhin) ~/.kde " "genutzt. " #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 msgid "" "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if " "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom " "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 " "application." msgstr "" "Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich in " "KDE anzumelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, der " "Assistent Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) bei der Migration" " Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung helfen."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.