Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for kde4libs. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, November 18, 2009. Thanks,
# translation of kdelibs to german # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the kdelibs5 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Karl Ferdinand Ebert, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Karl Ferdinand Ebert <kfeb...@gmail.com>\n" "Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:2001 msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running" msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 msgid "" "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which " "introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/" "doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 " "to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "1) Answer \"Yes\", terminate all KDE applications and KDE sessions and " #| "try upgrading again." msgid "" "It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE " "applications and KDE sessions, and try upgrading again." msgstr "" "1) Antwort \"Ja\", beende alle KDE Anwendungen und KDE Sitzungen und " "versuche wieder zu aktualisieren" #. Type: boolean #. Description #: ../kdelibs5.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "or 2) Answer \"No\" to continue upgrading. You should make sure that no " #| "new KDE 4 applications are started before you migrate your KDE 4 settings " #| "and data. Beware, that clean termination of the old KDE 4 session might " #| "not be safe.." msgid "" "If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE " "4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A " "clean termination of the old KDE 4 session might not be safe." msgstr "" "oder 2) Antworte \"Nein\", um mit dem Aktualisieren fortzusetzen. Sie " "sollten sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet werden, " "bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. Beachten Sie, " "dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht sicher sein kann.." #. Type: title #. Description #: ../kdelibs5.templates:4001 msgid "Upgrading kdelibs5" msgstr "Aktualisiere kdelibs5" #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications." msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications" msgstr "" "Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 Anwendungen" #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde " #| "directory to store user settings and data (also known as KDEHOME) by " #| "default. Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications " #| "has always used (and will continue to use) ~/.kde." msgid "" "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the " "default directory to store user settings and data in (also known as " "KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have " "always used (and will continue to use) ~/.kde." msgstr "" "Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das " "Verzeichnis ~/.kde nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch als " "KDEHOME bekannt) stanardmäßig zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 " "Anwendungen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde " "genutzt. " #. Type: note #. Description #: ../kdelibs5.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When upgrade is complete, it is safe to login to KDE as usual or, if you " #| "are only using individual KDE 4 applications, you may use Kaboom " #| "(available in the package of the same name) wizard to migrate your user " #| "data before starting a KDE 4 application." msgid "" "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if " "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom " "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 " "application." msgstr "" "Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich in " "KDE anmelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, das " "Hilfsprogramm Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) kann Ihnen bei " "der Migration Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung helfen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Stop possible unsafe upgrade of KDE4 with running sessions (user " #~| "settings directory change)?" #~ msgid "Stop possible unsafe upgrade of KDE4 with running sessions?" #~ msgstr "" #~ "Beende möglicherweise unsichere Aktualisierung von laufenden KDE4 " #~ "Sitzungen?" #~ msgid "" #~ "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package which " #~ "introduces a major configuration change. Newly started KDE 4 applications " #~ "will use ~/.kde directory to store user settings and data (also known as " #~ "KDEHOME) by default while currently running KDE 4 applications use ~/." #~ "kde4. KDE 3 applications have always used (and will continue to use) ~/." #~ "kde. It seems that there are a few KDE 4 applications running on your " #~ "system at the moment. To avoid potential setting/data loss, you should:" #~ msgstr "" #~ "Sie sind im Begriff zu einer neuen Version vom Paket kdelibs5 zu " #~ "aktualisieren, welche maßgebliche Änderungen in der Konfiguration " #~ "einführt. Neu gestartete KDE 4 Anwendungen werden das Verzeichnis ~/.kde " #~ "nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch bekannt als KDEHOME) " #~ "standardmäßig zu speichern, während momentan laufende KDE 4 Anwendungen " #~ "nutzen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde " #~ "genutzt. Es scheint, als würden im Moment einige KDE 4 Anwendungen auf " #~ "Ihrem System laufen. Um möglichen Einstellungen- oder Datenverlust zu " #~ "vermeiden, sollten Sie:" #~ msgid "" #~ "Once upgrade is complete, login to KDE as usual or you may use Kaboom " #~ "wizard (package name: kaboom) to migrate your user settings and data " #~ "before starting any KDE 4 application." #~ msgstr "" #~ "Sobald die Aktualisierung vollständig ist, wie gewöhnlich anmelden oder " #~ "mit dem Hilfsprogramm Kaboom (Paketname: kaboom) Ihre " #~ "Benutzereinstellungen und DAten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung " #~ "migrieren." #~ msgid "Currently running KDE 4 applications: ${apps}" #~ msgstr "Momentan laufende KDE 4 Anwendungen: ${apps}"