Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 8/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Florian, eine generelle Anmerkung, die mir hier auffällt. Du übersetzt viele Variablennamen nicht (z.B. week), einige wenige (z.B. direction) dagegen schon. Ich würde empfehlen, eine durchgängige Konvention für die Handbuchseite anzuwenden. Für beide Lösungen gibt es gute Argumente. On Sun,

[RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 4/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben könntet. Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die jeweiligen Fachbegriffe feh

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 3/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Apr 28, 2019 at 08:14:53PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Note that DHCPv6 will by default be triggered by Router Advertisement, if " > "that is enabled, regardless of this parameter\\&. By enabling DHCPv6 supp

[RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 8/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
Moin! Hier die letzten 77 Zeichenketten zur Handbuchseite locale(5), mit der Bitte um dankbar angenommene Kritik. Grüße, Florian. #. type: SS #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "LC_TIME" msgstr "LC_TIME" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "The definition start

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 7/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
Hallo Helge, On Sun, Apr 28, 2019 at 08:33:47PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Florian, > On Sun, Apr 28, 2019 at 07:42:49PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."

[RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 5/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem fünften Teil der angehängten Seite (~ 20 Zeichenketten) geben könntet. Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere Teile geschnürt. Vielen Dank & Grüß

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles übernommen, besonderen Dank für die Vereinfachung des langen Satzes. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 7/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Florian, On Sun, Apr 28, 2019 at 07:42:49PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")." > msgstr "Vorwahlnummer ohne nationenweites Präfix (vorangestellt wird häufig " > "»00«).

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 3/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Takes a boolean\\&. When \"yes\", the network is deemed required when " "determining whether the system is online when running \"systemd-networkd-" "wait-online\"\\&. When \"no\", the network is ignored when checking for " "on

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, # FIXME s result → results #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Takes a profile name as argument\\&. The process executed by the unit will " "switch to this profile when started\\&. Profiles must already be loaded in " "the kernel, or the unit will fail\\&. This

[RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 7/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
Moin! Hier die nächsten 35 Zeichenketten zur Handbuchseite locale(5), mit der Bitte um dankbar angenommene Kritik. Grüße, Florian. #. type: SS #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "LC_NUMERIC" msgstr "LC_NUMERIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The defini

Re: [RFR] man://manpages-de/libblkid.3.po

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Apr 28, 2019 at 01:53:46PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "The B library is used to identify block devices (disks) as to > their " > "content (e.g. filesystem type) as well as extracting additional information

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 6/8)

2019-04-28 Diskussionsfäden Florian Rehnisch
On Tue, Apr 23, 2019 at 06:45:19PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Florian, > On Mon, Apr 22, 2019 at 08:41:59PM +0200, Florian Rehnisch wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-unstable > > msgid "" > > "Parentheses enclose the quantity and the I or " > > "I." > > msgstr "" >

Re: [RFR] man://manpages-de/login.1.po (Teil 2/2)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am So., 28. Apr. 2019 um 18:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Sun, Apr 28, 2019 at 01:14:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default > > v

Re: [RFR] man://manpages-de/login.1.po (Teil 2/2)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Apr 28, 2019 at 01:14:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default > value " > "is I<3>." > msgstr "" > "Maximale Anzahl der Anmeldeversuche nach einem falsch ein

[RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 3/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem dritten Teil der angehängten Seite (~ 30 Zeichenketten) geben könntet. Diese Datei enthält recht viele unübersetzte Zeichenketten[1], da mir die jeweiligen Fachbegriffe feh

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 2/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Apr 28, 2019 at 01:45:26PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Matches against the hostname or machine ID of the host\\&. See " > "\"ConditionHost=\" in B(5) for details\\&." > msgstr "" > "Passt auf den Rechnernam

[RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 4/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem vierten Teil der angehängten Seite (~ 20 Zeichenketten) geben könntet. Da diese Datei phasenweise eine Bleiwüste ist, habe ich kleinere Teile geschnürt. Vielen Dank & Grüß

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 3/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sun, Apr 28, 2019 at 01:34:25PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Takes a boolean argument\\&. If true, ensures that the service process and " > "all its children can never gain new privileges through B (e\\&.g" > "\\&

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 2/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Matches against the hostname or machine ID of the host\\&. See " "\"ConditionHost=\" in B(5) for details\\&." msgstr "" "Passt auf den Rechnernamen oder die Maschinenkennung des Rechners\\&. Siehe " "»ConditionHost=« in B(5)

[RFR] man://manpages-de/libblkid.3.po

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 2/2 der Handbuchseite zu libblkid (39 Strings, aus util-linux). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.exec.5.po (Teil 3/23)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Controls which capabilities to include in the capability bounding set for " "the executed process\\&. See B(7) for details\\&. Takes a " "whitespace-separated list of capability names, e\\&.g\\&. B, " "B, B\\&. Capabilities

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.network.5.po (Teil 1/17)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am So., 28. Apr. 2019 um 07:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > > #. type: SH > > #: archlinux debian-unstable > > #, no-wrap > > msgid "[MATCH] SECTION OPTIONS" > > msgstr "[MATCH]-ABSCHNITT-OPTIONEN" > > > > Hier ist es meiner Meinung nach völlig korrekt, dass zwischen »ABSCHNITT

Re: [DONE] man://manpages-de/column.1.po (Teil 2/2)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am So., 28. Apr. 2019 um 07:09 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Moin, > On Sat, Apr 27, 2019 at 09:32:31PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > Am Sa., 27. Apr. 2019 um 13:32 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > > : > > > > #. type: Plain text > > > > #: debian-unstable > > > > msgid "Outp

[RFR] man://manpages-de/login.1.po (Teil 2/2)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 2/2 der Handbuchseite zu login (39 Strings, aus util-linux, die Debian-Version kommt aus dem Paket »shadow«). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: Plain text #: archlinux msgid "B (number)" msgstr "B (Zahl)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Max tim

Re: [RFR] man://manpages-de/login.1.po (Teil 1/2)

2019-04-28 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am So., 28. Apr. 2019 um 07:46 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Sat, Apr 27, 2019 at 09:50:53PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux > > msgid "" > > "B [ B<-p> ] [ B<-h> I ] [ B<-H> ] [ B<-f> I | " > > "I ]" > > msgstr "" > > "B