Moin! Hier die nächsten 35 Zeichenketten zur Handbuchseite locale(5), mit der Bitte um dankbar angenommene Kritik.
Grüße, Florian. #. type: SS #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "LC_NUMERIC" msgstr "LC_NUMERIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The definition starts with the string I<LC_NUMERIC> in the first column." msgstr "" "Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_NUMERIC> in der ersten " "Spalte." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<decimal_point>" msgstr "I<decimal_point>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when " "formatting numeric quantities." msgstr "" "von der Zeichenkette gefolgt, die beim Formatieren nummerischer Beträge als " "Dezimal-Trennzeichen verwandt wird." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<thousands_sep>" msgstr "I<thousands_sep>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "followed by the string that will be used as a group separator when " "formatting numeric quantities." msgstr "" "von der Zeichenkette gefolgt, die beim Formatieren nummerischer Beträge als " "Gruppierungs-Trennzeichen verwandt wird." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<grouping>" msgstr "I<grouping>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the " "formatting of numeric quantities." msgstr "" "von einer Folge von Ganzzahlen gefolgt, die durch Semikola getrennt " "werden, die die Formatierung nummerischer Beträge beschreibt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer " "defines the size of the group immediately to the left of the decimal " "delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the " "previous group. If the last integer is not -1, then the size of the " "previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. " "If the last integer is -1, then no further grouping is performed." msgstr "" "Jede Ganzzahl gibt die Anzahl von Ziffern in einer Gruppe an. Die erste " "Ganzzahl definiert die Größe der Gruppe unmittelbar links vom Dezimal-" "Trennzeichen. Die nachfolgenden Ganzzahlen definieren folgende Gruppen " "links von der vorherigen Gruppe. Falls die letzte Ganzzahl nicht -1 ist, " "wird die Größe der vorherigen Gruppe (falls vorhanden) wiederholt für den " "Rest der Ziffern verwandt. Falls die letzte Ganzzahl -1 ist, wird keine " "weitere Gruppierung durchgeführt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>." msgstr "" "Die Definition von B<LC_NUMERIC> schließt mit der Zeichenkette I<END " "LC_NUMERIC> ab." #. type: SS #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "LC_PAPER" msgstr "LC_PAPER" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "The definition starts with the string I<LC_PAPER> in the first column." msgstr "" "Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_PAPER> in der ersten " "Spalte." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<height>" msgstr "I<height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format." msgstr "von der Höhe des Standardpapierformats in Millimetern gefolgt." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<width>" msgstr "I<width>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format." msgstr "von der Breite des Standardpapierformats in Millimetern gefolgt." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>." msgstr "" "Die Definition von B<LC_PAPER> schließt mit der Zeichenkette I<END " "LC_PAPER> ab." #. type: SS #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "LC_TELEPHONE" msgstr "LC_TELEPHONE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The definition starts with the string I<LC_TELEPHONE> in the first column." msgstr "" "Die Definition beginnt mit der Zeichenkette I<LC_TELEPHONE> in der ersten " "Spalte." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<tel_int_fmt>" msgstr "I<tel_int_fmt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "followed by a string that contains field descriptors that identify the " "format used to dial international numbers. The following field descriptors " "are recognized:" msgstr "" "von einer Zeichenkette gefolgt, die Feldbeschreibungsmerkmale enthält, die " "das verwandte Format angeben, um internationale Nummern zu wählen. Die " "folgenden Feldbeschreibungsmerkmale werden erkannt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")." msgstr "Vorwahlnummer ohne nationenweites Präfix (vorangestellt wird häufig " "»00«)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "%A" msgstr "%A" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Area code including nationwide prefix." msgstr "Vorwahlnummer einschließlich nationenweitem Präfix." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Local number (within area code)." msgstr "Lokale Nummer (innerhalb einer Vorwahlnummer)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Extension (to local number)." msgstr "Erweiterung (der lokalen Nummer)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Country code." msgstr "Ländervorwahl." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad." msgstr "" "Alternative Betreiberservicevorwahl, die verwandt wird, um ins Ausland zu " "telefonieren." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<tel_dom_fmt>" msgstr "I<tel_dom_fmt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "followed by a string that contains field descriptors that identify the " "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are " "the same as for I<tel_int_fmt>." msgstr "" "von einer Zeichenkette gefolgt, die Feldbeschreibungsmerkmale enthält, die " "das verwandte Format angeben, um Inlandsnummern zu wählen. Die erkannten " "Feldbeschreibungsmerkmale sind dieselben wie bei I<tel_int_fmt>." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<int_select>" msgstr "I<int_select>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers." msgstr "" "vom Präfix gefolgt, das verwandt wird, um internationale Telefonnummern " "anzurufen." #. type: TP #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "I<int_prefix>" msgstr "I<int_prefix>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country." msgstr "" "vom Präfix gefolgt, das verwandt wird, um von anderen Ländern in dieses " "Land anzurufen." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>." msgstr "" "Die Definition von B<LC_TELEPHONE> schließt mit der Zeichenkette I<END " "LC_TELEPHONE> ab."