[LCFC] wml://events/2012/0217-paris-bsp.wml

2011-12-07 Par sujet David Prévot
Le 03/12/2011 16:24, Sylvestre Ledru a écrit : > Le samedi 03 décembre 2011 à 13:23 -0400, David Prévot a écrit : >> Le 03/12/2011 13:07, Denis Mugnier a écrit : >>> A la place "d'IRILL" je propose "de l'IRILL". >> >> [ contexte : « l

[RFR] po{,4a}://dctrl-tools/fr.po

2011-12-07 Par sujet David Prévot
Salut, Le 07/12/2011 17:18, David Pr??vot a écrit : > The deadline for receiving the updated translation is > Sat, 17 Dec 2011 14:54:11 -0400. Par avance merci pour vos relectures des messages du programme et de la documentation de dctrl-tools. Amicalement David signature.asc Description: O

[RFR] wml://security/2011/dsa-23{59,61}.wml

2011-12-07 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Dépassement de tampon ChaSen, un système d'analyse morphologique japonais, contient un dépass

[DONE] po4a://debian-reference/fr.po

2011-12-08 Par sujet David Prévot
Merci Jean-Paul et Cédric. J'ai fait une paire de mises à jour triviales depuis le LCFC2 : > #. type: Content of: > -#, fuzzy, no-wrap > -#| msgid "$ sed file 's/FROM_REGEX/TO_TEXT/g' | sponge file" > +#, no-wrap > msgid "$ sed -ie 's/FROM_REGEX/TO_TEXT/g' file" > -msgstr "$ sed file 's/REGEX_

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1911,09/dsa-1945,11/dsa-2355,11/dsa-2356}.wml

2011-12-08 Par sujet David Prévot
Le 06/12/2011 10:36, David Prévot a écrit : > Le 02/12/2011 10:57, Thomas Vincent a écrit : > >> Quelques corrections. > > Intégrées, merci signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://security/2011/dsa-2354.wml

2011-12-08 Par sujet David Prévot
Le 06/12/2011 12:06, David Prévot a écrit : > Salut, > >> On 01/12/2011 08:54, Denis Mugnier wrote: >>> Pas de remarques ;o) > > Le 01/12/2011 10:47, Thomas Vincent a écrit : >> Pas mieux. > > → Pas de modification, merci à vous deux signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://consultants/{andrea_scarso,reis-lima}.wml

2011-12-09 Par sujet David Prévot
Salut, Le 09/12/2011 05:39, Étienne Gilli a écrit : > Je n'ai pas su traduire "Posta" dans la liste des compétences d'Andrea > Scarso : est-ce un logiciel ? Un protocole ? Un mot italien > non-traduit en anglais (courrier ou e-mail, au hasard) ? Ça sent le dernier à plein nez : Google traduit po

[TAF] wml://users/com/{screenlab,spezihosting,zeto}.wml

2011-12-09 Par sujet David Prévot
Salut, L'espace utilisateurs du site est en train d'être mis à jour, trois fichiers doivent être rafraîchis. Il y a moyen de consulter les différentiels de la VO en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/com/screenlab.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.1&r2=1.2&diff_form

[TAF] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-09 Par sujet David Prévot
Salut, L'espace utilisateurs du site est en train d'être mis à jour, trois fichiers doivent être rafraîchis. Il y a moyen de consulter les différentiels de la VO en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/edu/oilgasua.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.1&r2=1.2&diff_forma

[TAF] wml://News/weekly/2011/15/index.wml Debian Project News frozen. Please review and translate

2011-12-09 Par sujet David Prévot
Salut, Il reste cinq articles (help, bsp, fosdem-cft, s390 et nnwp) à traduire pour la DPN qui sortira lundi. Cédric, l'article dpl a été mis à jour en r2813, tu voudras sans doute le mettre à jour en français aussi. Sans forcément répondre formellement par un ITT, veuillez signaler sur la liste l

Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/15/index.wml Debian Project News frozen. Please review and translate

2011-12-10 Par sujet David Prévot
Salut, Le 10/12/2011 10:49, Cédric Boutillier a écrit : > Je viens de mettre à jour l'article dpl, et de traduire bsp. > Je continuerai ce soir si personne ne se propose d'ici-là. J'attaque par la fin (nnwp, twid, s390), et si personne d'autre ne se propose, je verrai directement avec Cédric pou

[DONE] wml://events/2012/0217-paris-bsp.wml

2011-12-10 Par sujet David Prévot
Merci Stéphane, Denis et Sylvestre. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1766,09/dsa-1959,11/dsa-2357}.wml

2011-12-10 Par sujet David Prévot
Le 05/12/2011 17:26, Stéphane Blondon a écrit : > Juste une coquille. Corrigée, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Jon Larimer d'IBM X-Force Advanc

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1930,11/dsa-2358}.wml

2011-12-10 Par sujet David Prévot
Salut, Le 08/12/2011 19:31, Stéphane Blondon a écrit : > Une typo sur la vieille alerte. Corrigée, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs vu

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1961,11/dsa-2358}.wml

2011-12-10 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui (les relecteurs attentifs risquent d'avoir une légère impression de déjà vu), et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1766,09/dsa-1959,11/dsa-2357}.wml

2011-12-12 Par sujet David Prévot
Le 10/12/2011 13:53, David Prévot a écrit : > Le 05/12/2011 17:26, Stéphane Blondon a écrit : > >> Juste une coquille. > > Corrigée, merci signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1930,11/dsa-2358}.wml

2011-12-12 Par sujet David Prévot
Merci Thomas et Stéphane signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/2011/dsa-23{59,61}.wml

2011-12-12 Par sujet David Prévot
Salut, Le 08/12/2011 04:25, Denis Mugnier a écrit : > Pas de remarques. Merci, fichiers identiques au RFR <4edff1ab.5000...@tilapin.org>, par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://News/weekly/2011/15/index.wml

2011-12-13 Par sujet David Prévot
Le 13/12/2011 10:24, Étienne Gilli a écrit : > Quelques détails. Merci Étienne. L'envoi a pris un peu de retard (du coup, l'envoi de la VF sera un peu moins en retard sur la VO que d'habitude ;-). Par avance merci pour vos dernières remarques. La version originale est sur le dépôt Subversion, ac

[LCFC2] wml://News/weekly/2011/15/index.wml

2011-12-14 Par sujet David Prévot
Le 14/12/2011 10:27, Cédric Boutillier a écrit : > Quelques problèmes d'espaces Corrigés, merci, et par avance pour vos dernières remarques : envoi prévu demain matin (la version anglaise a été envoyée ce matin). Amicalement David

Re: [LCFC] wml://users/{org/disabilitymelbourne,com/sourcepark,edu/westbohemia}.wml

2011-12-15 Par sujet David Prévot
Salut, Quelques détails supplémentaires. Comme j'ai édité les fichiers, j'ai viré les commentaires du début qui ne sont utiles que dans la version anglaise. J'ai aussi corrigé les nombres dans la version anglaise de westbohemia, c'est pourquoi j'ai modifié le translation-check. Amicalement David

[DONE] wml://security/2011/dsa-23{59,61}.wml

2011-12-15 Par sujet David Prévot
Merci Denis et Stéphane signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://News/weekly/2011/15/index.wml

2011-12-15 Par sujet David Prévot
Salut Le 14/12/2011 16:16, Stéphane Blondon a écrit : > juste une reformulation. Merci, intégrées, et message envoyé par Cédric. Merci aussi à Étienne. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] wml://consultants/{andrea_scarso,reis-lima}.wml

2011-12-15 Par sujet David Prévot
Salut, Le 15/12/2011 12:18, Étienne Gilli a écrit : > Par avance merci pour vos dernières remarques. Je propose de traduire « Mail » et « proxy ». J'ai envoyé les fichiers (en prenant en compte cette proposition) car j'en ai marre de recevoir un message quotidien pour me dire que cette page n'es

Re: [RFR] po-debconf://ngircd/fr.po 10u (Urgent)

2011-12-16 Par sujet David Prévot
Salut, Le 16/12/2011 05:44, Julien Patriarca a écrit : > pour relecture. En pièce jointe. Amicalement David --- /tmp/fr.po 2011-12-16 10:32:02.0 -0400 +++ /tmp/fr-taffit.po 2011-12-16 10:37:26.0 -0400 @@ -27,7 +27,7 @@ #: ../ngircd.templates:2001 msgid "In version 18, the ngIR

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1961,11/dsa-2362}.wml

2011-12-16 Par sujet David Prévot
Le 13/12/2011 05:40, Thomas Vincent a écrit : > Deux petites corrections et le sujet du message mentionne dsa-2358 au > lieu de dsa-2362. Corrigés, merci, et par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David

[RFR] wml://security/20{09/dsa-19,11/dsa-23}63.wml

2011-12-17 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée hier, et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Dépassement de tampon Tor, un outil d'anonymat en ligne, ne calcul

[DONE] wml://users/{org/disabilitymelbourne,com/sourcepark,edu/westbohemia}.wml

2011-12-17 Par sujet David Prévot
Salut, Le 15/12/2011 09:59, David Prévot a écrit : > Quelques détails supplémentaires. Merci Denis, je viens d'envoyer les fichiers avec ces derniers commentaires, si tu n'est pas d'accord avec tous, n'hésite pas à fournir une version corrigée. Amicalement David si

Re: [RFR] po-debconf://lxc/fr.po 3f5u

2011-12-17 Par sujet David Prévot
Le 17/12/2011 20:05, Stéphane Blondon a écrit : > Juste deux coquilles. Il y a aussi un problème de guillemets et de double espace. > -"La méthode \"kill\" envoie un signal tous les processus au sein du " > +"La méthode \"kill\" envoie un signal à tous les processus au sein du "

[DONE] po{,4a}://dctrl-tools/fr.po

2011-12-17 Par sujet David Prévot
>> Le 10 décembre 2011 20:27, David Prévot a écrit : >>> Le 09/12/2011 20:34, Stéphane Blondon a écrit : >>> >>>> Corrections et propositions sur le fichier dctrl-tools-man.po. >>> >>> Merci, C'est dans le dépôt, le paquet doit être e

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1961,11/dsa-2362}.wml

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Salut Le 17/12/2011 18:40, Stéphane Blondon a écrit : > Dans dsa-2362, à la première ligne : > ... dans le Démon ACPI > > peut-être mettre « Démon » en minuscule ? Oui, merci, je ne sais pas pourquoi il se prend pour un nom propre celui-là. merci aussi à Thomas. Amicalement David signature

[DONE] po://multistrap/fr.po

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 26/08/2011 04:54, Julien Patriarca a écrit : > Please find enclosed the latest Multistrap translation. Pour le robot signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://ports/index.wml

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 28/08/2011 17:38, Stéphane Blondon a écrit : > Le 27 août 2011 21:28, Simon Paillard a écrit : >> Merci d'avance aux relecteurs. > Des détails. > > À noter une Inversion des paragraphes netbsd-i386 et netbsd-alpha > entre la vo et la vf (non inclus dans le diff). Tout corrigé, merci, et merc

[DONE] po-debconf://dotclear/fr.po 2

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 22/11/2011 04:44, Nicolas a écrit : > J'ai juste un dernier bug à corriger et elle sera dans > les bacs ! Pour le robot. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[MAJ] po://multistrap/doc/fr.po

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 04/04/2011 13:24, Mohamed SEDKI a écrit : > Je m'en occupe. Cet ITT n'a pas été suivi d'effet, et c'est de toute façon Julien le précédent traducteur, donc merci Julien de répondre par un ITT pour la traduction de la *documentation* de multistrap, le fichier est en ligne. http://www.debian.org

[TAF] wml://english/News/2010/20100324.wml

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 01/04/2011 11:37, SEDKI Mohamed a écrit : > Je vais traduire la page en corps du mail. Sans nouvelle depuis plus de huit mois, le fichier est de nouveau libre. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[MAJ] po-debconf://xsp/fr.po 8t4f4u

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Salut, Le 17/12/2011 14:33, Christian Perrier a écrit : > A non-maintainer upload (NMU) will happen on xsp pretty soon Jean-Luc, le fichier à mettre à jour est dans le message précédent. <20111217183316.e43eac1...@mykerinos.kheops.frmug.org> Amicalement David signature.asc Description: Ope

[DONE] po4a://debarchiver/fr.po

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Le 04/11/2011 06:07, Valéry Perrin a écrit : > Bonjour, > > A la demande du mainteneur, je vais mettre à jour la traduction de > debarchiver, passé en version 0.9.7. cf Bug#640235. Le bogue n'est pas encore fermé, mais à la lecture des interactions, ce qui semble confirmé par l'état du paquet [0]

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1942,09/dsa-1946,11/dsa-2364,11/dsa-2365}.wml

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit deux plus anciennes, par avance merci pour vos relectures. David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Ansgar Burchardt, Mike O'Connor et Philipp

[MAJ] po4a://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po 2945t 8f 4u

2011-12-18 Par sujet David Prévot
Salut Cédric et la liste, La documentation d'e2fsprogs mérite une petite mise à jour, le fichier est accessible directement dans le dépôt Git ou en ligne : http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=e2fsprogs/po4a/po/fr.po;hb=HEAD Si aucun message [I

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet David Prévot
Salut, Le 19/12/2011 07:41, Guillaume Seren a écrit : > Je débute Bienvenue. > Mes remarques : > > *oilgasua.wml : La phrase de conclusion fait un peu doublon avec la fin > du paragraphe précédent. > *regensburg.wml : La phrase de conclusion semble coupée, par rapport au > fichier fournis. Mm

[TAF] wml://users/{edu/bond,edu/datsi_upm,gov/imapmc}.wml

2011-12-19 Par sujet David Prévot
Salut, L'espace utilisateurs du site est en train d'être mis à jour, trois fichiers doivent être rafraîchis. Il y a moyen de consulter les différentiels de la VO en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/users/edu/bond.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.1&r2=1.2&diff_format=u

[TAF] wml://users/{edu/bond,edu/datsi_upm,gov/imapmc}.wml

2011-12-19 Par sujet David Prévot
[ Et ce coup-ci avec les fichiers ] Le 19/12/2011 12:36, David Prévot a écrit : > Salut, > > L'espace utilisateurs du site est en train d'être mis à jour, trois > fichiers doivent être rafraîchis. Il y a moyen de consulter les > différentiels de la VO en ligne : > &g

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet David Prévot
Salut, Le 19/12/2011 13:37, Guillaume Seren a écrit : > J'ai mis a jour les traductions. Voici des propositions sur les deux premiers fichiers (le troisième que tu as envoyé était en anglais). J'ai viré les premières lignes de commentaires qui ne sont utiles que dans la version anglaise, et ajou

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1952,11/dsa-2366,11/dsa-2367}.wml

2011-12-19 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs vulnérabilités ont été découv

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-20 Par sujet David Prévot
Salut, Le 20/12/2011 07:55, Guillaume Seren a écrit : > -J'ai lu la page indiquée "typographie", de Debian, j'avoue ne pas > saisir concrètement les effets de la partie espace insécable, dans mon > cas concret, (histoire d'avoir un exemple). Par exemple les signe de ponctuations doubles (c

[RFR] wml://Bugs/Developer.wml

2011-12-20 Par sujet David Prévot
Salut, Je viens de faire une petite mise à jour des destinataires de messages de bogues [0], par avance merci pour vos relectures. 0 : http://www.debian.org/Bugs/Developer#followup Amicalement David Index: french/Bugs/Developer.wml ===

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1905,09/dsa-1909,09/dsa-1911,09/dsa-1924,09/dsa-1926,11/dsa-2368}.wml

2011-12-20 Par sujet David Prévot
Salut, Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit cinq plus anciennes, par avance merci pour vos relectures. TL;DR: Youpi ! Il ne reste maintenant plus que deux cents vieilles annonces de sécurité non traduites en français, et un peu moins, 190, autres pages non traduite

[ITT] po-debconf://xsp/fr.po 7t5f3u

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Salut, > Le 17/12/2011 14:33, Christian Perrier a écrit : > >> A non-maintainer upload (NMU) will happen on xsp pretty soon Puisque le fichier était déjà déclaré à faire [1] depuis plus de huit mois, que Christian a déclaré qu'il y aura sans l'ombre d'un doute une mise à jour de ce fichier en fr

Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-1905,09/dsa-1909,09/dsa-1911,09/dsa-1924,09/dsa-1926,11/dsa-2368}.wml

2011-12-21 Par sujet David Prévot
[ Citation complète, puisque le message m'a été adressé directement par erreur ] Salut, Le 21/12/2011 10:04, Thomas Vincent a écrit : > Bonjour, > > On 21/12/2011 04:11, David Prévot wrote: >> > Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit &

[RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Salut, Par avance merci pour vos relectures. J'enverrai le fichier au BTS dimanche donc ça fait un cycle de relecture court (mais le fichier n'est pas long). Il y a des parties un peu inutiles dans la version originale, ce qui explique que la version française est parfois plus courte. Amicalement

[DONE] wml://ports/index.wml

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Le 18/12/2011 11:00, David Prévot a écrit : > Le 28/08/2011 17:38, Stéphane Blondon a écrit : >> Le 27 août 2011 21:28, Simon Paillard a écrit : >> Des détails. Merci Stéphane et Simon signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://{CD/faq/index.wml,MailingLists/desc/devel/debian-mobile}

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Le 19/12/2011 19:12, Stéphane Blondon a écrit : > Des détails. Pour index, je n'ai relu que le diff mais ai porté les > corrections sur la version complète. Tous intégrés, merci Stéphane et Cédric signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Salut, Le 21/12/2011 16:14, Guillaume Seren a écrit : > Une question : Comment faites vous pour obtenir vos fichier diff de la > sorte ? (éditeur, manipulation) « diff -u fichier.orig fichier.relu > fichier.diff » [0] 0 : http://www.debian.org/international/french/relire#comment Amicale

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1943,11/dsa-2369}.wml

2011-12-21 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Vérification d'entrées manquante libsoup, une implémenta

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-19,11/dsa-23}63.wml

2011-12-22 Par sujet David Prévot
Salut, Le 17/12/2011 18:44, Stéphane Blondon a écrit : > Juste une coquille. Corrigée, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Dépassement de tampon Tor, un outil d'anonymat en

[PATCH] grep: proofread

2011-12-22 Par sujet David Prévot
--- grep/po4a/po/fr.po | 40 1 files changed, 12 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/grep/po4a/po/fr.po b/grep/po4a/po/fr.po index 3da3b89..2d84226 100644 --- a/grep/po4a/po/fr.po +++ b/grep/po4a/po/fr.po @@ -13,9 +13,7 @@ msgstr "" "POT-Creatio

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1914,11/dsa-2370}.wml

2011-12-22 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Unbound, un résolveur DNS récurs

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1942,09/dsa-1946,11/dsa-2364,11/dsa-2365}.wml

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Salut, Le 19/12/2011 13:20, Thomas Vincent a écrit : > Juste deux coquilles (dans la même ligne). Merci, et par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Ansgar Burc

Re: Fautes d'orthographe sur le site

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Bonjour Havok Le 23/12/2011 08:41, Havok Novak a écrit : > Ne sachant où signaler ces fautes, je me permets de vous les faire parvenir C'est le bon endroit, merci. >- Page concernée : >http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch2.fr.html#s2.3. Le manuel de sécurisation d

[LCFC] po-debconf://xsp/fr.po

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Salut, Le 23/12/2011 06:10, Étienne Gilli a écrit : > 2011/12/21 David Prévot : >> Par avance merci pour vos relectures. J'enverrai le fichier au BTS >> dimanche donc ça fait un cycle de relecture court (mais le fichier n'est >> pas long). Il y a des parties

[RFR] po4a://multistrap/doc/po/fr.po

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Salut Julien, Pourras-tu continuer le fil en respectant ce sujet s'il te plaît ? Ça fera plaisir (demain) à la page de coordination [0] qui vient d'être mise à jour pour refléter l'état du robot. 0 : http://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr Amicalement David signature.asc Des

[DONE] po://multistrap/doc/fr.po

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Fermeture de ce fil, rouvert à l'instant sous [RFR] po4a://multistrap/doc/fr.po Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://emdebian-rootfs/fr.po 40u

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Pour le robot : multistrap a remplacé emdebian-rootfs, et sa traduction est à jour (merci Julien). signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://xracer/fr.po 5u

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Pour le robot : le fichier PO a été viré du paquet depuis le TAF. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[MAJ] po://python-apt/fr.po 83t 1f 11u

2011-12-23 Par sujet David Prévot
Ping? [ Asking for translation update, no need to CC the bug report anymore until the file is actually updated ] Le 01/02/2010 16:39, Bruno Travouillon a écrit : > I'll use the new template *python-apt_0.7.93_fr.po* and send a new bug > report. Salut Bruno, Tu as oublié de renvoyer le fichie

[DONE] wml://security/20{09/dsa-19,11/dsa-23}63.wml

2011-12-24 Par sujet David Prévot
Le 22/12/2011 11:32, Thomas Vincent a écrit : > Une coquille. Merci Thomas et Stéphane. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1952,11/dsa-2366,11/dsa-2367}.wml

2011-12-24 Par sujet David Prévot
Le 21/12/2011 17:06, Stéphane Blondon a écrit : > Des détails. Corrigés, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs problèmes ont été découve

[LCFC] po4a://manpages-fr-extra/bash/fr.po 1925t 116f 21u (+69u)

2011-12-24 Par sujet David Prévot
Salut, > Le 13/12/2011 20:19, Stéphane Blondon a écrit : > >> J'ai relu les deux diffs et appliqués mes corrections et propositions >> sur le fichier complet (cf. pièce jointe). Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers inchangés depuis le RFR2 <4ee9173d.3060...@tilapin.org> suite

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1917,09/dsa-1919,11/dsa-2371}.wml

2011-12-24 Par sujet David Prévot
Salut, Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit deux plus anciennes, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Dépassements de tampon Deux dépassements de tampon ont étÃ

[DONE] wml://News/2009/20090730.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Pour le robot : fermeture de TAF ouvert en 2009. Ça ne veux pas dire que le fichier n'est plus à traduire (vous pouvez répondre par un ITT), mais comme le fichier est parmi les « Nouvelles non traduites » [1], ce n'est pas la peine de le laisser indéfiniment avec les « Traductions incomplèt

[DONE] wml://News/2009/{20090411,20090627}.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Pour le robot : fermeture de TAF ouverts en 2009. Ça ne veux pas dire que les fichier ne sont plus à traduire (vous pouvez répondre par un ITT), mais comme ils sont parmi les « Nouvelles non traduites » [1], ce n'est pas la peine de les laisser indéfiniment avec les « Traductions incomplète

[DONE] wml://News/weekly/2009/02/index.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Pour le robot : fermeture de TAF ouvert en 2009. Ça ne veux pas dire que le fichier n'est plus à traduire (vous pouvez répondre par un ITT), mais comme le fichier est parmi les « Nouvelles non traduites » [1], ce n'est pas la peine de le laisser indéfiniment avec les « Traductions incomplèt

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1942,09/dsa-1946,11/dsa-2364,11/dsa-2365}.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Le 23/12/2011 09:06, David Prévot a écrit : > Le 19/12/2011 13:20, Thomas Vincent a écrit : > >> Juste deux coquilles (dans la même ligne). > > Merci, signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#653224] po-debconf://xsp/fr.po 7t5f3u

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Le 21/12/2011 13:55, Christian PERRIER a écrit : > Bon, d'un autre côté, dimanche c'est Noël, je vais être à moitié VAC > pour la semaine (sauf si je trouve du Freewifi qui marche chez ma > môman) J'ai envoyé le rapport de bogue au cas où tu t'ennuies pendant le repas familial, si des rem

[BTS#653224] po-debconf://xsp/fr.po 7t5f3u

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Le 21/12/2011 13:55, Christian PERRIER a écrit : > Bon, d'un autre côté, dimanche c'est Noël, je vais être à moitié VAC > pour la semaine (sauf si je trouve du Freewifi qui marche chez ma > môman) J'ai envoyé le rapport de bogue au cas où tu t'ennuies pendant le repas familial, si des rem

[LCFC] wml://Bugs/Developer.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Le 20/12/2011 09:33, David Prévot a écrit : > Je viens de faire une petite mise à jour des destinataires de messages > de bogues [0], par avance merci pour vos relectures. > > 0 : http://www.debian.org/Bugs/Developer#followup Fichiers identiques au RFR &l

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1950,11/dsa-2372,11/dsa-2373}.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne (les relecteurs attentifs risquent de remarquer quelques similitudes), et j'en ai traduit une plus ancienne (les relecteurs ayant bonne mémoire risquent de se souvenir d'un fichier envoyé ici il y a deux mois en voyant le début, mais la f

[RFR] wml://events/2011/1227-28c3.wml

2011-12-25 Par sujet David Prévot
Salut, Un nouvel événement imminent vient d'être publié sur le site, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" 28C3 2011 28e Congrès Chaos Communications (28C3) Berlin, Allemagne 2011-12-27 2011-12-30

[DONE] wml://users/com/e{mni,vitrum}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Le 04/11/2010 23:10, David Prévot a écrit : > Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore > traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Pour le robot : fermeture de TAF ouverts en 2010. Ça ne veux pas dire que les fichiers ne

[DONE] wml://users/com/f{aunalia,reeside}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Le 04/11/2010 23:12, David Prévot a écrit : > Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore > traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Pour le robot : fermeture de TAF ouverts en 2010. Ça ne veux pas dire que les fichiers ne

[DONE] wml://users/com/g{lobalways,nutech-br}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Le 04/11/2010 23:18, David Prévot a écrit : > Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore > traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Pour le robot : fermeture de TAF ouverts en 2010. Ça ne veux pas dire que les fichiers ne

[DONE] wml://users/com/{hermesit,interra,ishan}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Le 04/11/2010 23:20, David Prévot a écrit : > Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore > traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Pour le robot : fermeture de TAF ouverts en 2010. Ça ne veux pas dire que les fichiers ne

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1952,11/dsa-2366,11/dsa-2367}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Le 24/12/2011 16:36, David Prévot a écrit : > Le 21/12/2011 17:06, Stéphane Blondon a écrit : > >> Des détails. > > Corrigés, merci Merci aussi à Thomas. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1905,09/dsa-1909,09/dsa-1911,09/dsa-1924,09/dsa-1926,11/dsa-2368}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Le 21/12/2011 10:39, David Prévot a écrit : > Le 21/12/2011 10:04, Thomas Vincent a écrit : >> Voici deux corrections pour dsa-2368, ràs pour les autres. > > Intégrées, à la version originale aussi pour la dernière, merci. Par avance merci pour vos dernières remarque

[RFR] wml://security/20{09/dsa-1902,11/dsa-2374,11/dsa-2375}.wml

2011-12-26 Par sujet David Prévot
Salut, Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne (les 2372 et 2373 d'hier ont été corrigées comme la 2375 jointe en ajoutant « les » dans « avec les droits »), et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-c

[DONE] wml://Bugs/Developer.wml

2011-12-27 Par sujet David Prévot
> Le 20/12/2011 09:33, David Prévot a écrit : > >> Je viens de faire une petite mise à jour Hop signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1943,11/dsa-2369}.wml

2011-12-27 Par sujet David Prévot
Salut Le 21/12/2011 22:57, David Prévot a écrit : > Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, et j'en ai > traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Fichiers identiques au RFR <4ef29cb3.7080...@tilapin.org>, par avance merci pour v

Re: [LCFC] po-debconf://xsp/fr.po

2011-12-27 Par sujet David Prévot
Salut, Le 27/12/2011 19:59, Stéphane Blondon a écrit : > Juste une coquille. Rapport de bogue mis à jour, merci. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-27 Par sujet David Prévot
Salut Guillaume, Le 21/12/2011 16:14, Guillaume Seren a écrit : > Merci Stéphane de ton retour, > j'ai intégré tes propositions . Pour faire plaisir au robot, quand tu renvois les fichiers, c'est bien de recommencer le titre du message avec [RFR2] par exemple (sans le Re:). J'ai encore une paire

Re: [RFR3] wml://users/com/{screenlab,spezihosting,zeto}.wml

2011-12-27 Par sujet David Prévot
Le 19/12/2011 05:59, Denis Mugnier a écrit : > Merci pour vos relectures Et hop. Dans spezihosting.wml, il ne faut surtout pas laisser les deux translation-check (la version anglaise, exceptionnellement, est traduite de l'allemand). Les lignes de commentaires « # From: », « # Ping: » et « # DebUR

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1905,09/dsa-1909,09/dsa-1911,09/dsa-1924,09/dsa-1926,11/dsa-2368}.wml

2011-12-28 Par sujet David Prévot
> Le 21/12/2011 10:39, David Prévot a écrit : >> Le 21/12/2011 10:04, Thomas Vincent a écrit : > >>> Voici deux corrections pour dsa-2368 >> >> […] merci. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1914,11/dsa-2370}.wml

2011-12-28 Par sujet David Prévot
Salut, Le 28/12/2011 06:03, Thomas Vincent a écrit : > Une petite correction indépendante de celle de Guillaume. Merci à vous deux, et merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs vulnÃ

[RFR] wml://users/gov/ditcouncileurope.wml

2011-12-28 Par sujet David Prévot
Hi, Please find attached a user description translated from French (thus d-l-french CCed), I'd welcome review of the English part (and of the French one too ;-). The built pages are also available in my test server if it's more convenient: http://tilapin.org/debian/users/gov/ditcouncileur

[RFR2] wml://users/gov/ditcouncileurope.wml

2011-12-28 Par sujet David Prévot
Hi Justin, Thanks for your review and your explanations, I applied every proposed change (unless I missed some), and improved a bit the French version with your advices. Here are the updated files, the online test version is updated too: http://tilapin.org/debian/users/gov/ditcouncileurop

Re: [LCFC] wml://users/com/{screenlab,spezihosting,zeto}.wml

2011-12-29 Par sujet David Prévot
Le 29/12/2011 08:36, Denis Mugnier a écrit : > Merci David pour les corrections. Un « s » de trop a été ajouté entre-deux je pense (je connaissais déjà les « i » en trop, mais celui-là est nouveau pour moi ;-). Amicalement David --- /tmp/screenlab.wml 2011-12-29 09:20:05.0 -0400 +++ fren

[DONE] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2011-12-29 Par sujet David Prévot
Merci Jean-Paul, Stéphane et Simon (le fichier n'est pas encore dans le dépôt, car util-linux met plus de temps a entrer dans testing que de mettre à jour la traduction, je le garde sous le coude en attendant). signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://News/2010/20100416.wml

2011-12-29 Par sujet David Prévot
Salut, Pour le robot : fermeture de TAF relatif aux nouvelles de 2010. Ça ne veux pas dire que le fichier n'est plus à traduire (vous pouvez répondre par un ITT), mais comme le fichier est parmi les « Nouvelles non traduites » [1], ce n'est pas la peine de le laisser indéfiniment avec les « Traduc

[DONE] wml://english/News/2010/20100324.wml

2011-12-29 Par sujet David Prévot
vel/website/stats/fr#outdated 3 : http://www.debian.org/devel/website/stats/fr 4 : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_type.html#wml Amicalement David Le 18/12/2011 11:23, David Prévot a écrit : > Le 01/04/2011 11:37, SEDKI Mohamed a écrit : > >> Je vais traduire la

[DONE] wml://security/20{09/dsa-1943,11/dsa-2369}.wml

2011-12-29 Par sujet David Prévot
Merci Thomas et Stéphane signature.asc Description: OpenPGP digital signature

<    2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   >