Re: Translation status robot (again?)

2024-08-04 Thread Camaleón
El 2024-08-04 a las 21:22 +0200, Holger Wansing escribió: > Hi, > > Camaleón wrote (Sun, 4 Aug 2024 17:31:22 +0200): > > > > So, finally... what do I have to do (should I can do anything on my > > side) for «multispeech» po-debconf file (Spanish ES) shows its curr

Re: Translation status robot (again?)

2024-08-04 Thread Camaleón
El 2024-07-27 a las 11:51 +0200, Holger Wansing escribió: > Hi again, > > Am 27. Juli 2024 09:43:07 MESZ schrieb "Camaleón" : > >El 2024-07-26 a las 23:51 +0200, Holger Wansing escribió: > >> Long story short: > >> the repeating complaining about "

Re: Translation status robot (again?)

2024-07-27 Thread Camaleón
about, this must reflect a grey table row color and: --- multispeech 0% (0t;0f;16u) bts

Translation status robot (again?)

2024-07-26 Thread Camaleón
Also, there seems to be many PO files already uploaded/translated into unstable but no BTS report there. Maybe this is handled by means of Salsa? Sorry, but I'm afraid I am lost again O:-) Cheers, -- Camaleón

Re: Translation status robot not working?

2024-07-09 Thread Camaleón
c was kwartz-client for Spanish: > the bugreport #1065631 filed by Camaleón was processed correctly and closed, > but was re-opened by Camaleón, because his assumption was, that something > went wrong with integration of his file; but in fact everything is correct > so far, but there were

Re: Bug#1073510 closed by Debian FTP Masters (reply to Georges Khaznadar ) (Bug#1073510: fixed in slm 0.10-2)

2024-07-06 Thread Camaleón
El 2024-07-05 a las 20:05 +0200, Holger Wansing escribió: Hello Christoph and Holger, > Hi, > > Am 5. Juli 2024 18:18:53 MESZ schrieb "Camaleón" : > >El 2024-07-01 a las 16:51 +, Debian Bug Tracking System escribió: > > > >Control: reopen -1 > >

Re: Bug#1073510 closed by Debian FTP Masters (reply to Georges Khaznadar ) (Bug#1073510: fixed in slm 0.10-2)

2024-07-05 Thread Camaleón
://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/slm/debian/po/slm_0.10-2_es.po.gz Or maybe is just that I'm overlookong something... again (?). Thank you! :-) Cheers, -- Camaleón

Re: Spanish translation of slm debconf template (Re: Translation status robot not working?)

2024-06-30 Thread Camaleón
El 2024-06-30 a las 23:27 +0200, Holger Wansing escribió: > Control: reopen -1 > > > Hi, > > Camaleón wrote (Sun, 30 Jun 2024 19:52:48 +0200): > > > > IIRC, I also noticed the typo and submitted the corrected PO file... > > way days ago: >

Re: Translation status robot not working?

2024-06-30 Thread Camaleón
El 2024-06-30 a las 22:53 +0200, Holger Wansing escribió: > Hi, > > Am 30. Juni 2024 17:36:32 MESZ schrieb "Camaleón" : > >El 2024-06-30 a las 11:33 +0200, Holger Wansing escribió: > >Well, I'm a bit «tired» (read it «softly, in the right meaning) of > >

Re: Translation status robot not working?

2024-06-30 Thread Camaleón
El 2024-06-30 a las 18:45 +0200, Christoph Brinkhaus escribió: > Hello Camaleón, > > I have contributed a litte bit to the translations to german and have > worked on bacula and on slm. As a newcommer I have feared that I might > have messed up something which exceeds the l10-g

Re: Translation status robot not working?

2024-06-30 Thread Camaleón
El 2024-06-30 a las 11:33 +0200, Holger Wansing escribió: > Hi Camaleón, > > Camaleón wrote (Fri, 28 Jun 2024 15:54:13 +0200): > > There is something definilety broken in the stats page, also for Spanish > > (ES) language: > > > > BAD / NOT SYNCED > > ht

Re: Translation status robot not working?

2024-06-28 Thread Camaleón
or translators not getting accurate information on their job and, at least to me, these kind of «madness things» makes me doing lots of duplicated work and tons of errors. If it were not because I DO (REALLY REALLY... I mean, «really») LOVE Debian's way of life, and all what it represents (software, people and philosophy) I would have quitted from helping with translations time ago >:-P Cheers, -- Camaleón

Re: Translated packages, bugs reported... but still appear as unmanaged

2023-05-14 Thread Camaleón
El 2023-05-13 a las 16:31 +0200, Camaleón escribió: > El 2023-05-13 a las 16:19 +0200, Laura Arjona Reina escribió: > > Hello Laura, > > > El 13 de mayo de 2023 10:06:13 CEST, "Camaleón" > > escribió: > > >El 2023-05-12 a las 17:42 +0200, Camaleón

Re: Translated packages, bugs reported... but still appear as unmanaged

2023-05-13 Thread Camaleón
El 2023-05-13 a las 16:19 +0200, Laura Arjona Reina escribió: Hello Laura, > El 13 de mayo de 2023 10:06:13 CEST, "Camaleón" escribió: > >El 2023-05-12 a las 17:42 +0200, Camaleón escribió: > > > >> Maybe this has some sort of link to the recent issue

Re: Translated packages, bugs reported... but still appear as unmanaged

2023-05-13 Thread Camaleón
> Hello Camaleón, Hi, > On Sat, May 13, 2023 at 10:06:13AM +0200, Camaleón wrote: >> El 2023-05-12 a las 17:42 +0200, Camaleón escribió: >> ¹https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1035960 >> ²https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es >>

Re: Translated packages, bugs reported... but still appear as unmanaged

2023-05-13 Thread Camaleón
El 2023-05-12 a las 17:42 +0200, Camaleón escribió: > Maybe this has some sort of link to the recent issue¹ with PO debconf > stats page... > > The Spanish site² also reports two unmanaged packages while they are fully > translated and bugs reported with their t

Translated packages, bugs reported... but still appear as unmanaged

2023-05-12 Thread Camaleón
-android-m2repository-installer (2) Not sure what's happening here, maybe someone can also take a look into this? Thanks a bunch. ¹https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1035960 ²https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es Greetings, -- Camaleón

Bug#1025749: l10n stats pages: query clause to get ISO languages is too restrictive

2022-12-08 Thread Camaleón
0n/scripts/fix-files.sh ⁵https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3#Collective_languages ⁶https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/2bb96f31eabe559e1b68313efcbaaa7af3be19d4 Kind regards, -- Camaleón

Re: Translated po-debconf package appears as unstranslated (Spanish)

2022-11-17 Thread Camaleón
On 2022/11/18 03:35, victory wrote: Hi victory, >> On 2022/11/18 0:28, Camaleón wrote: >>I'm not sure if the same goes for «tryton-server» and «mailman3» >>Spanish PO file, both should already have landed into unstable yet >>stats still not being pro

Re: Translated po-debconf package appears as unstranslated (Spanish)

2022-11-17 Thread Camaleón
Hi again... > Am 14. Juni 2022 12:58:42 MESZ schrieb vofka : >> On Tue, 14 Jun 2022 09:52:42 +0200 >> Camaleón wrote: >> >>> Hello, >>> >>> Package «google-android-installers¹» is shown as unstranslated in >>> Spanish but it was recen

Re: Translated po-debconf package appears as unstranslated (Spanish)

2022-06-17 Thread Camaleón
In-reply-to= Hello, > Am 14. Juni 2022 12:58:42 MESZ schrieb vofka : >> On Tue, 14 Jun 2022 09:52:42 +0200 >> Camaleón wrote: >> >>> Hello, >>> >>> Package «google-android-installers¹» is shown as unstranslated in >>> Spanish bu

Translated po-debconf package appears as unstranslated (Spanish)

2022-06-14 Thread Camaleón
=987344 Cheers, -- Camaleón

Re: Looking for the way to update the Installation Guide (Spanish)

2020-05-15 Thread Camaleón
El 2020-05-15 a las 13:43 +0300, Andrei POPESCU escribió: > On Vi, 15 mai 20, 09:28:32, Camaleón wrote: > > > > The fact is that your answer makes me think I'm missing the point that > > these PO files are indeed the Installation Guide manual itself. Is that > >

Re: Looking for the way to update the Installation Guide (Spanish)

2020-05-15 Thread Camaleón
El 2020-05-14 a las 22:23 +0200, Javier Fernandez-Sanguino escribió: > On Thu, 14 May 2020 at 20:36, Camaleón wrote: > > > > > I'm considering updating the «jewel in the crown» of Debian, which is of > > course the Installation Guide, a must for new user

Re: Looking for the way to update the Installation Guide (Spanish)

2020-05-15 Thread Camaleón
El 2020-05-14 a las 21:05 +0200, Holger Wansing escribió: > Hi, > > Camaleón wrote: > > Hello, > > > > (Cc'ing me is okay) > > > > I'm considering updating the «jewel in the crown» of Debian, which is of > > course the Installat

Looking for the way to update the Installation Guide (Spanish)

2020-05-14 Thread Camaleón
to get the job done would be appreciated. ¹ <https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/tree/master/po/es> ² https://d-i.debian.org/manual/es.amd64/index.html Cheers, -- Camaleón

Re: Upload «debian-installer» translations

2020-05-08 Thread Camaleón
i, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote: (...) > > IIRC, Debian robot was being used in first stage (ITT, RFR, and so > > on...) but now it seems there are two ways for managing the files > > updates: > > > > - Salsa > > - Weblate > > > > Bot

Upload «debian-installer» translations

2020-05-08 Thread Camaleón
files or now everybody can edit the PO files without needing to tell other translators they are working on it? 2. How can a I update a PO file with no account? ¹ https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/tree/master/po/es Cheers, -- Camaleón

Bug#801462: POT templates compressed twice

2015-10-11 Thread Camaleón
El 2015-10-11 a las 07:17 +0200, Christian PERRIER escribió: > Quoting Camaleón (noela...@gmail.com): > > Package: debian-i18n > > Severity: minor > > Tags: l10n > > > > Hello, > > > > As reported at "debian-l10n-english" mailing lis

Bug#801462: POT templates compressed twice

2015-10-10 Thread Camaleón
tes.pot: GNU gettext message catalogue, ASCII text *** ¹https://lists.debian.org/msgid-search/pan.2015.10.06.16.25...@gmail.com ²https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot Cheers, -- Camaleón

Re: i18n and l10n of desktop environments

2014-09-06 Thread Camaleón
tps://l10n.gnome.org/teams/ http://l10n.kde.org/teams-list.php https://wiki.xfce.org/translations/language_maintainers Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian

Re: wims-moodle 4.0-13: Please translate debconf PO for the package wims-moodle

2014-03-23 Thread Camaleón
> msgstr "" Is the attached template OK? I think the domain name should be fixed, otherwise this bug has to be reopened: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=725416 Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a

Re: fheroes2-pkg 0+svn20130304-2-2: Please translate debconf PO for the package fheroes2-pkg

2013-11-30 Thread Camaleón
On Sat, 30 Nov 2013 08:15:08 +0100, Christian PERRIER wrote: > Quoting Camaleón (noelamac+gm...@gmail.com): > >> The "sudo" usage is new to me... I mean, this is the first time I see >> it in a string for a command. Is this okay? I think we -at Debian- do >

Re: fheroes2-pkg 0+svn20130304-2-2: Please translate debconf PO for the package fheroes2-pkg

2013-11-29 Thread Camaleón
se remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and " > "install guest package(s) for the first time." > msgstr "" The "sudo" usage is new to me... I mean, this is the first time I see it in a string for a command. Is this okay? I think we -a

Re: apt-listdifferences 1.20130825: Please translate debconf PO for the package apt-listdifferences

2013-10-08 Thread Camaleón
tdifferences source packages database is currently still present " > "on disk. You can save a lot of space by removing it now, but if you ever " ^^ Sorry, didn't really notice until I started the translation ;-( Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIB

Re: apt-listdifferences 1.20130825: Please translate debconf PO for the package apt-listdifferences

2013-10-06 Thread Camaleón
On Sun, 06 Oct 2013 17:28:50 +0200, Christian Perrier wrote: (...) > "If you do not choose this option, apt-list-differences ^ Shouldn't that read "apt-listdifferences"? Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, em

Bug#725416: wims-moodle: Translation template points to nonexistent URLs

2013-10-05 Thread Camaleón
Package: wims-moodle Version: 4.0-8 Severity: normal Hello, I'm a member of the Spanish translation team and have noticed the current POT template points to a couple of URL addresses that do not exist, such as: https://wims.mycollege.uk/wims/ https://wims.mycollege.uk I think these ones shoul

Re: Some feedback about OmegaT

2013-07-13 Thread Camaleón
On Sat, 13 Jul 2013 15:14:51 +, Camaleón wrote: > On Fri, 05 Jul 2013 08:55:27 +0300, Andrei POPESCU wrote: (...) >> Spell checking doesn't work for me, but I didn't take the time to >> investigate if it is a configuration problem or a bug. > > Spell-ch

Re: Some feedback about OmegaT

2013-07-13 Thread Camaleón
_bug.cgi?id=312384 P.S. Say "hello" to people at Debian English mailing list, I had to temporaly leave the list because of an outstanding work-load I had to achieve in real life :-) Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/pan.2013.07.13.15.14...@gmail.com

Re: Some feedback about OmegaT

2013-07-04 Thread Camaleón
at's my feeling, I can guess what new translators will think when they look around :-) All in all, I'm still looking for a good PO editor that facilitates my translation job. Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a sub

Re: Some feedback about OmegaT

2013-07-03 Thread Camaleón
On Tue, 02 Jul 2013 19:43:40 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hello Camaleón, > On Tue, Jul 02, 2013 at 05:02:33PM +, Camaleón wrote: >> Any advice on this? Someone here is using this tool? Any other >> recommended application? >> >> I'm mainly looking

Some feedback about OmegaT

2013-07-02 Thread Camaleón
x27;m mainly looking for these set of features: a) Offline tool b) Little to none dependencies (almost self-contained program) c) No need for advanced options, just spell-check and formatting/tag validation. Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org

Re: Reminder for ledgersmb translation updates

2012-06-23 Thread Camaleón
On Fri, 22 Jun 2012 20:07:02 +0200, Christian PERRIER wrote: > Quoting Camaleón (noelamac+gm...@gmail.com): (...) >> > Integrated (and fixed, while at it...as it lead to 2 fuzzies). >> >> Where are those fuzzies coming from? I left no pending nor fuzzies >> s

Re: Reminder for ledgersmb translation updates

2012-06-22 Thread Camaleón
those fuzzies coming from? I left no pending nor fuzzies strings :-? Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/js28h6$5le$1...@dough.gmane.org

Re: glance 2012.1-2: Please translate debconf PO for the package glance

2012-06-08 Thread Camaleón
happen). > > There is obviously no deadline. Just hurry up. > > If you have read so far, please find the POT file in attachment. (...) Okay, I will update the Spanish PO file again using this new template. Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...

Re: Announce of the upcoming NMU for the drizzle package

2012-03-09 Thread Camaleón
On Fri, 09 Mar 2012 08:01:20 +0100, Christian PERRIER wrote: (...) > The package is currently translated to: cs da de fr nl pl pt ru sv (...) And also "es" :-) http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663115 Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCRIBE, email to deb

"havp" PO file not updated?

2011-04-20 Thread Camaleón
tches" that can happen from time to time and so ignore it and start the full translation again (BTW, it's a small file) :-) P.S. sorry if the message gets duplicated, I'm having some sort of rare problem with Gmane and some mailing lists. Greetings, -- Camaleón -- To UNSUBSCR