acceso(108) s.m. glg visita f. eng hit fra interception n.f. fra occurrence n.f. fra coup au but n.m. spa visita n.f. [MEX] spa visita a la página n.f. [MEX] spa acierto n.m. [ARG, MEX] spa acceso n.m. [ESP, MEX] spa pedido n.m. [MEX] spa hit n.m. [ESP] spa impacto n.m. [ESP] cat accés n.m. cat hit n.m. cat visita n.f. por hit s.m. [BRA, POR] por intersepção s.f. [POR] por ocorrência s.f. [POR] ita contatto s.m. ita consultazione s.f. ita visita s.f. ita accesso s.m. ron succes s.n
http://www.usc.es/export9/sites/webinstitucional/gl/servizos/snl/terminoloxia/descargas/internet-galego.pdf O 21:54 do 4 de xuño de 2018, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu: > Hit > Um dos termos mais usados para se medir estatística chama-se *hit*. Cada > vez que um arquivo é chamado do seu site, ele gera um *hit*. Então, se > você tem um arquivo HTML que chame cinco arquivos gráficos, esse documento, > quando carregado, irá gerar seis *hits* (1 para a página HTML e 5 para os > arquivos gráficos chamados). Dessa forma, a informação de quantos *hits* > o seu site gera não serve para medir a audiência de seu site, já que um > único documento <https://pt.wikipedia.org/wiki/Documento> carregado pode > gerar inúmeros *hits*. Infelizmente, muitos sites divulgam as suas > estatísticas em forma de *hits*, o que é um resultado completamente falso. > > > Como cada software mide un pouco a capricho... > Eu interpreto, que estritamente non é correcto chamarlle "visita" a un > hit, serían "peticións/chamadas ao servidor". E tampouco se debe confundir > esas peticións "accesos" con páxinas... > > > Creo que podemos tomar como referencia AWStats, quero dicir, tomar unha > decisión de distinguir > > Visitor > Visit > Page > Hit > > Por exemplo, para medir cantas páxinas serve un usuario, haberá que tomar > o número de pages, non o de hits, nin visits, nin nada diso. Non me gusta > acceso, reitero, porque o asocio a unha "visita dun usuario", petición, > impacto ou mesmo o anglicismo paréceme mellor. Xa sei que estamos falando > de capas diferentes de interacción co servidor. > > So falta escoller unha forma adecuada, distinguible, para "hit" > > > > > > > > O 21:29 do 4 de xuño de 2018, Adrian Chaves <adr...@chaves.io> escribiu: > >> Vese ben. E moi interesante o exemplo, visit e hit xuntos con >> significados distintos, visit con significado de visita/sesión e hit con >> significado de acceso/visita/visión dunha páxina. >> >> On 2018-06-04 21:04, Dani wrote: >> >> Boas: >> >> Por se axuda: >> >> Esta é unha cabeceira dunha das táboas de awstats >> >> Month Unique visitors Number of visits Pages Hits >> Bandwidth >> Jan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GB >> >> >> en galego pinta así: >> >> Mes Visitantes distintos Número de visitas Páxinas >> Accesos Ancho de >> banda >> Xan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GO >> >> >> Penso que neste caso aceso é mellor opción que visita. >> >> Non sei que tal o veredes, por se acaso envío anexa unha imaxe, non sei >> se a lista as admite. >> Por favor, que alguén confirme que chegou a mensaxe. >> >> >> Dani >> >> On 04/06/18 20:19, Antón Méixome wrote: >> >> Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como >> traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante. >> Como traduces logo "access" >> Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso, >> mérito ou algo así. Nada que ver. >> >> O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this >> website throughpage X" >> >> Sen dúbida opto por «visita» >> >> >> O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro >> <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>> >> escribiu: >> >> E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de TMXs) >> tamén se emprega «acceso». >> >> O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro >> <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>> >> escribiu: >> > Ola, >> > creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en >> > http://trasno.gal/memorias-de-traducion/ >> <http://trasno.gal/memorias-de-traducion/> >> > >> > Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis >> > aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.) >> > >> > >> > Deica >> > >> > O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com >> <mailto:d...@damufo.com>> escribiu: >> >> >> +1 >> >> >> >> Dani >> >> >> >> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote: >> >>> >> >>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das >> >>> estatísticas de tráfico de sitios web. >> >>> >> >>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote: >> >>> >> >>>> Ghit >> >>>> ?? >> >>>> (estatísticas web) >> >>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> >>> proxecto@trasno.gal >> >>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - >> Proxecto >> >>> Trasno >> >>> - Cancelar a subscrición no URL: >> >>> >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179& >> h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444 >> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179 >> &h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444> >> >>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno >> >> - Cancelar a subscrición no URL : >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182& >> h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057 >> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182 >> &h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057> >> >> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL : >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208& >> h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481 >> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208 >> &h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481> >> >> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >> Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL: >> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a3 >> 1b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137 >> >> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_ >> unsubscribe=indeed&m=2236&h=e9782241a9865864eca5960ab02823cd >> c30a5057&sa=529879899 >> >> >> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - >> proxecto@trasno.gal >> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto >> Trasno >> - Cancelar a subscrición no URL: http://trasno.gal/web?confirm_ >> unsubscribe=indeed&m=2242&h=d8a865efdcdb1dcf4c4fbd46f368b041 >> f1dc2248&sa=139692521 >> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2253&h=8a4ac3a666c9401d8b69077361ad85387711cdc7&sa=1588878846