acceso(108) s.m.
glg    visita f.
eng    hit
fra    interception n.f.
fra    occurrence n.f.
fra    coup au but n.m.
spa    visita n.f.    [MEX]
spa    visita a la página n.f.    [MEX]
spa    acierto n.m.    [ARG, MEX]
spa    acceso n.m.    [ESP, MEX]
spa    pedido n.m.    [MEX]
spa    hit    n.m.    [ESP]
spa    impacto    n.m.    [ESP]
cat    accés    n.m.
cat    hit n.m.
cat    visita n.f.
por    hit s.m.    [BRA, POR]
por    intersepção s.f.    [POR]
por    ocorrência s.f.    [POR]
ita    contatto s.m.    ita
consultazione     s.f.
ita    visita s.f.
ita    accesso s.m.
ron    succes    s.n

http://www.usc.es/export9/sites/webinstitucional/gl/servizos/snl/terminoloxia/descargas/internet-galego.pdf

O 21:54 do 4 de xuño de 2018, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:

> Hit
> Um dos termos mais usados para se medir estatística chama-se *hit*. Cada
> vez que um arquivo é chamado do seu site, ele gera um *hit*. Então, se
> você tem um arquivo HTML que chame cinco arquivos gráficos, esse documento,
> quando carregado, irá gerar seis *hits* (1 para a página HTML e 5 para os
> arquivos gráficos chamados). Dessa forma, a informação de quantos *hits*
> o seu site gera não serve para medir a audiência de seu site, já que um
> único documento <https://pt.wikipedia.org/wiki/Documento> carregado pode
> gerar inúmeros *hits*. Infelizmente, muitos sites divulgam as suas
> estatísticas em forma de *hits*, o que é um resultado completamente falso.
>
>
> Como cada software mide un pouco a capricho...
> Eu interpreto, que estritamente non é correcto chamarlle "visita" a un
> hit, serían "peticións/chamadas ao servidor". E tampouco se debe confundir
> esas peticións "accesos" con páxinas...
>
>
> Creo que podemos tomar como referencia AWStats, quero dicir, tomar unha
> decisión de distinguir
>
> Visitor
> Visit
> Page
> Hit
>
> Por exemplo, para medir cantas páxinas serve un usuario, haberá que tomar
> o número de pages, non o de hits, nin visits, nin nada diso. Non me gusta
> acceso, reitero, porque o asocio a unha "visita dun usuario", petición,
> impacto ou mesmo o anglicismo paréceme mellor. Xa sei que estamos falando
> de capas diferentes de interacción co servidor.
>
> So falta escoller unha forma adecuada, distinguible, para "hit"
>
>
>
>
>
>
>
> O 21:29 do 4 de xuño de 2018, Adrian Chaves <adr...@chaves.io> escribiu:
>
>> Vese ben. E moi interesante o exemplo, visit e hit xuntos con
>> significados distintos, visit con significado de visita/sesión e hit con
>> significado de acceso/visita/visión dunha páxina.
>>
>> On 2018-06-04 21:04, Dani wrote:
>>
>> Boas:
>>
>> Por se axuda:
>>
>> Esta é unha cabeceira dunha das táboas de awstats
>>
>> Month     Unique visitors     Number of visits     Pages     Hits
>>     Bandwidth
>> Jan 2018     12,217     34,585     116,141     807,465     22.93 GB
>>
>>
>> en galego pinta así:
>>
>> Mes     Visitantes distintos     Número de visitas     Páxinas
>>     Accesos     Ancho de
>> banda
>> Xan 2018     12,217     34,585     116,141     807,465     22.93 GO
>>
>>
>> Penso que neste caso aceso é mellor opción que visita.
>>
>> Non sei que tal o veredes, por se acaso envío anexa unha imaxe, non sei
>> se a lista as admite.
>> Por favor, que alguén confirme que chegou a mensaxe.
>>
>>
>> Dani
>>
>> On 04/06/18 20:19, Antón Méixome wrote:
>>
>> Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como
>> traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante.
>> Como traduces logo "access"
>> Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso,
>> mérito ou algo así. Nada que ver.
>>
>> O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this
>> website throughpage X"
>>
>> Sen dúbida opto por «visita»
>>
>>
>> O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
>> <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
>> escribiu:
>>
>>     E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de TMXs)
>>     tamén se emprega «acceso».
>>
>>     O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
>>     <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
>>     escribiu:
>>     > Ola,
>>     > creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en
>>     > http://trasno.gal/memorias-de-traducion/
>>     <http://trasno.gal/memorias-de-traducion/>
>>     >
>>     > Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis
>>     > aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.)
>>     >
>>     >
>>     > Deica
>>     >
>>     > O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com
>>     <mailto:d...@damufo.com>> escribiu:
>>
>>     >> +1
>>     >>
>>     >> Dani
>>     >>
>>     >> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote:
>>     >>>
>>     >>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das
>>     >>> estatísticas de tráfico de sitios web.
>>     >>>
>>     >>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote:
>>     >>>
>>     >>>> Ghit
>>     >>>> ??
>>     >>>> (estatísticas web)
>>     >>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta
>>     >>>
>>     >>>
>>     >>>
>>     >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>     >>> proxecto@trasno.gal
>>     >>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de -
>>     Proxecto
>>     >>> Trasno
>>     >>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>>     >>>
>>     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&;
>> h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444
>>     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179
>> &h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444>
>>     >>>
>>     >>
>>     >>
>>     >>
>>     >>
>>     >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>     proxecto@trasno.gal
>>     >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>>     >> - Cancelar a subscrición no URL :
>>     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&;
>> h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057
>>     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182
>> &h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057>
>>     >>
>>
>>     - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>     proxecto@trasno.gal
>>     - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>>     - Cancelar a subscrición no URL :
>>     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&;
>> h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481
>>     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208
>> &h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481>
>>
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a3
>> 1b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137
>>
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_
>> unsubscribe=indeed&m=2236&h=e9782241a9865864eca5960ab02823cd
>> c30a5057&sa=529879899
>>
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> - Cancelar a subscrición  no URL: http://trasno.gal/web?confirm_
>> unsubscribe=indeed&m=2242&h=d8a865efdcdb1dcf4c4fbd46f368b041
>> f1dc2248&sa=139692521
>>
>
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2253&h=8a4ac3a666c9401d8b69077361ad85387711cdc7&sa=1588878846

Responderlle a