> Como traduces logo "access"

E se traduces «enter» como «entrar», como traduces logo «go in» e «get 
in»?

Non se me ocorre ningún caso no que iso fose un problema. Nese contexto 
«hit», «access» e «visit», como substantivos, serían sinónimos. Non vexo 
a un programa usando os tres con significado distinto neste contexto. Se 
atopamos un caso, entón si que habería que afondar máis nesta cuestión.

> Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso, 
> mérito ou algo así. Nada que ver.

Eu non o vexo así, eu entendo que se pode acceder a un lugar que non 
está protexido, e o DRAG tampouco limita o significado de «acceso» desa 
maneira.

Pola contra, a mellor das alternativas, «visita», si que ten segundo o 
DRAG un significado máis restrinxido.

On 2018-06-04 20:19, Antón Méixome wrote:

> Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como 
> traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante.
> Como traduces logo "access"
> Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso, 
> mérito ou algo así. Nada que ver.
> 
> O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this 
> website through page X"
> 
> Sen dúbida opto por «visita»
> 
> O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro 
> <leandro.regue...@gmail.com> escribiu:
> 
>> E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de TMXs)
>> tamén se emprega «acceso».
>> 
>> O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
>> <leandro.regue...@gmail.com> escribiu:
>>> Ola,
>>> creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en
>>> http://trasno.gal/memorias-de-traducion/
>>> 
>>> Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis
>>> aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.)
>>> 
>>> 
>>> Deica
>>> 
>>> O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com> escribiu:
>>>> +1
>>>> 
>>>> Dani
>>>> 
>>>> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote:
>>>>> 
>>>>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das
>>>>> estatísticas de tráfico de sitios web.
>>>>> 
>>>>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote:
>>>>> 
>>>>>> Ghit
>>>>>> ??
>>>>>> (estatísticas web)
>>>>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>>>>> proxecto@trasno.gal
>>>>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - 
>>>>> Proxecto
>>>>> Trasno
>>>>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>>>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
>>>> proxecto@trasno.gal
>>>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>>>> - Cancelar a subscrición no URL : 
>>>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057
>>>> 
>> 
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
>> proxecto@trasno.gal
>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> - Cancelar a subscrición no URL : 
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481
> 
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto 
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL: 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a31b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2234&h=11a21969089e0fc250f2816e0dcfbe38e8a7e24c&sa=2016297075

Responderlle a