Boas: Por se axuda:
Esta é unha cabeceira dunha das táboas de awstats Month Unique visitors Number of visits Pages Hits Bandwidth Jan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GB en galego pinta así: Mes Visitantes distintos Número de visitas Páxinas Accesos Ancho de banda Xan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GO Penso que neste caso aceso é mellor opción que visita. Non sei que tal o veredes, por se acaso envío anexa unha imaxe, non sei se a lista as admite. Por favor, que alguén confirme que chegou a mensaxe. Dani On 04/06/18 20:19, Antón Méixome wrote: > Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como > traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante. > Como traduces logo "access" > Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso, > mérito ou algo así. Nada que ver. > > O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this > website throughpage X" > > Sen dúbida opto por «visita» > > > O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro > <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>> escribiu: > > E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de TMXs) > tamén se emprega «acceso». > > O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro > <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>> > escribiu: > > Ola, > > creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en > > http://trasno.gal/memorias-de-traducion/ > <http://trasno.gal/memorias-de-traducion/> > > > > Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis > > aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.) > > > > > > Deica > > > > O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com > <mailto:d...@damufo.com>> escribiu: > >> +1 > >> > >> Dani > >> > >> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote: > >>> > >>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das > >>> estatísticas de tráfico de sitios web. > >>> > >>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote: > >>> > >>>> Ghit > >>>> ?? > >>>> (estatísticas web) > >>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta > >>> > >>> > >>> > >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > >>> proxecto@trasno.gal > >>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - > Proxecto > >>> Trasno > >>> - Cancelar a subscrición no URL: > >>> > > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444 > > <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444> > >>> > >> > >> > >> > >> > >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno > >> - Cancelar a subscrición no URL : > > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057 > > <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057> > >> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno > - Cancelar a subscrición no URL : > > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481 > > <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481> > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a31b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2236&h=e9782241a9865864eca5960ab02823cdc30a5057&sa=529879899