Nun único acceso do visitante a un único recurso publicado, como unha
páxina, poden producirse varios "impactos"?

Ou ben,

Un visitante único, realiza un acceso ao sitio (visita) e consulta varios
recursos (varios hits)?

Nesa imaxe hai unha taxa 1x8 de páxinas e hits



O 21:24 do 4 de xuño de 2018, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:

> Si chegou a imaxe.
>
>
> Nese caso si que hai necesidade de diferenciar.
>
> É máis, cal é a diferenza entre visitas e accesos, os "hits"
>
> Quizais teñamos que ver se hai terminoloxía de especialidade elaborada de
> estatísticas.
>
>
>
> O 21:04 do 4 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com> escribiu:
>
>> Boas:
>>
>> Por se axuda:
>>
>> Esta é unha cabeceira dunha das táboas de awstats
>>
>> Month   Unique visitors         Number of visits        Pages   Hits
>> Bandwidth
>> Jan 2018        12,217  34,585  116,141         807,465         22.93 GB
>>
>>
>> en galego pinta así:
>>
>> Mes     Visitantes distintos    Número de visitas       Páxinas
>>  Accesos         Ancho de
>> banda
>> Xan 2018        12,217  34,585  116,141         807,465         22.93 GO
>>
>>
>> Penso que neste caso aceso é mellor opción que visita.
>>
>> Non sei que tal o veredes, por se acaso envío anexa unha imaxe, non sei
>> se a lista as admite.
>> Por favor, que alguén confirme que chegou a mensaxe.
>>
>>
>> Dani
>>
>> On 04/06/18 20:19, Antón Méixome wrote:
>> > Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como
>> > traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante.
>> > Como traduces logo "access"
>> > Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso,
>> > mérito ou algo así. Nada que ver.
>> >
>> > O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this
>> > website throughpage X"
>> >
>> > Sen dúbida opto por «visita»
>> >
>> >
>> > O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
>> > <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
>> escribiu:
>> >
>> >     E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de
>> TMXs)
>> >     tamén se emprega «acceso».
>> >
>> >     O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
>> >     <leandro.regue...@gmail.com <mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
>> >     escribiu:
>> >     > Ola,
>> >     > creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en
>> >     > http://trasno.gal/memorias-de-traducion/
>> >     <http://trasno.gal/memorias-de-traducion/>
>> >     >
>> >     > Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis
>> >     > aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.)
>> >     >
>> >     >
>> >     > Deica
>> >     >
>> >     > O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <d...@damufo.com
>> >     <mailto:d...@damufo.com>> escribiu:
>> >     >> +1
>> >     >>
>> >     >> Dani
>> >     >>
>> >     >> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote:
>> >     >>>
>> >     >>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das
>> >     >>> estatísticas de tráfico de sitios web.
>> >     >>>
>> >     >>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote:
>> >     >>>
>> >     >>>> Ghit
>> >     >>>> ??
>> >     >>>> (estatísticas web)
>> >     >>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta
>> >     >>>
>> >     >>>
>> >     >>>
>> >     >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> >     >>> proxecto@trasno.gal
>> >     >>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de -
>> >     Proxecto
>> >     >>> Trasno
>> >     >>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>> >     >>>
>> >     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=
>> 2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444
>> >     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=
>> 4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444>
>> >     >>>
>> >     >>
>> >     >>
>> >     >>
>> >     >>
>> >     >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> >     proxecto@trasno.gal
>> >     >> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> >     >> - Cancelar a subscrición no URL :
>> >     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=
>> 2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057
>> >     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=
>> 5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057>
>> >     >>
>> >
>> >     - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> >     proxecto@trasno.gal
>> >     - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> >     - Cancelar a subscrición no URL :
>> >     http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=
>> 2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481
>> >     <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=
>> 8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481>
>> >
>> >
>> >
>> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> > proxecto@trasno.gal
>> > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> > Trasno
>> > - Cancelar a subscrición  no URL:
>> > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a3
>> 1b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137
>> >
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_
>> unsubscribe=indeed&m=2236&h=e9782241a9865864eca5960ab02823cd
>> c30a5057&sa=529879899
>>
>>
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2243&h=1f39b145c7f8154f854b4ec5e37ecae727de4ce0&sa=721490373

Responderlle a