changeset: 6754:15c4c16bed07 user: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net> date: Sat Aug 06 23:35:16 2016 +0200 link: http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/15c4c16bed07
Updated French translation. diffs (548 lines): diff -r 108ad5dcf194 -r 15c4c16bed07 po/fr.po --- a/po/fr.po Fri Aug 05 14:33:39 2016 -0700 +++ b/po/fr.po Sat Aug 06 23:35:16 2016 +0200 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-21 12:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-21 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-06 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-06 23:33+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n" "Language-Team: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n" "Language: fr\n" @@ -219,104 +219,104 @@ msgstr "Masque" # , c-format -#: browser.c:403 browser.c:1058 +#: browser.c:425 browser.c:1091 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:542 +#: browser.c:573 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" # , c-format -#: browser.c:549 +#: browser.c:580 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s" # , c-format -#: browser.c:553 +#: browser.c:584 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" -#: browser.c:565 +#: browser.c:596 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" -#: browser.c:704 browser.c:1126 browser.c:1224 +#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 msgid "No files match the file mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" -#: browser.c:908 +#: browser.c:939 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:932 +#: browser.c:963 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:955 +#: browser.c:986 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP" -#: browser.c:965 +#: browser.c:996 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine" -#: browser.c:968 +#: browser.c:999 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?" -#: browser.c:982 +#: browser.c:1015 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Boîte aux lettres supprimée." -#: browser.c:988 +#: browser.c:1021 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Boîte aux lettres non supprimée." -#: browser.c:1007 +#: browser.c:1040 msgid "Chdir to: " msgstr "Changement de répertoire vers : " -#: browser.c:1046 browser.c:1119 +#: browser.c:1079 browser.c:1152 msgid "Error scanning directory." msgstr "Erreur de lecture du répertoire." -#: browser.c:1070 +#: browser.c:1103 msgid "File Mask: " msgstr "Masque de fichier : " -#: browser.c:1142 +#: browser.c:1175 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1143 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? " -#: browser.c:1144 +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "datn" -#: browser.c:1211 +#: browser.c:1244 msgid "New file name: " msgstr "Nouveau nom de fichier : " -#: browser.c:1242 +#: browser.c:1275 msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:1259 +#: browser.c:1292 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: buffy.c:606 +#: buffy.c:607 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:115 mbox.c:833 +#: commands.c:115 mbox.c:864 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:59 mx.c:1215 pager.c:54 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" # , c-format -#: curs_main.c:1231 mx.c:499 mx.c:665 +#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." @@ -2287,47 +2287,47 @@ msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" -#: imap/browse.c:69 +#: imap/browse.c:70 msgid "Getting folder list..." msgstr "Récupération de la liste des dossiers..." # , c-format -#: imap/browse.c:189 +#: imap/browse.c:190 msgid "No such folder" msgstr "Ce dossier n'existe pas" -#: imap/browse.c:278 +#: imap/browse.c:243 msgid "Create mailbox: " msgstr "Créer la boîte aux lettres : " -#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:336 +#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom." -#: imap/browse.c:291 +#: imap/browse.c:256 msgid "Mailbox created." msgstr "Boîte aux lettres créée." -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:289 msgid "Cannot rename root folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier racine" -#: imap/browse.c:328 +#: imap/browse.c:293 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : " -#: imap/browse.c:344 +#: imap/browse.c:309 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Le renommage a échoué : %s" -#: imap/browse.c:349 +#: imap/browse.c:314 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Boîte aux lettres renommée." @@ -2372,78 +2372,78 @@ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:809 imap/imap.c:2148 imap/message.c:877 muttlib.c:1565 +#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1565 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" -#: imap/imap.c:1202 +#: imap/imap.c:1201 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:1214 +#: imap/imap.c:1213 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:1246 +#: imap/imap.c:1245 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1301 +#: imap/imap.c:1300 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:1309 +#: imap/imap.c:1308 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:1332 +#: imap/imap.c:1331 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:1337 +#: imap/imap.c:1336 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:1806 +#: imap/imap.c:1805 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:1877 +#: imap/imap.c:1876 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1901 +#: imap/imap.c:1900 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1903 +#: imap/imap.c:1902 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1913 +#: imap/imap.c:1912 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1915 +#: imap/imap.c:1914 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:2133 imap/message.c:841 +#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." @@ -2806,7 +2806,7 @@ #: main.c:78 msgid "" -"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <m...@mutt.org>\n" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <m...@mutt.org>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <bl...@fiction.net>\n" "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roess...@does-not-exist.org>\n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <w...@isil.d.shuttle.de>\n" @@ -2814,12 +2814,12 @@ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <tommi.komulai...@iki.fi>\n" "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmu...@rano.org>\n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pd...@gmx.net>\n" -"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n" +"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <m...@mutt.org>\n" +"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <m...@mutt.org>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <bl...@fiction.net>\n" "Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roess...@does-not-exist.org>\n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <w...@isil.d.shuttle.de>\n" @@ -2827,7 +2827,7 @@ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <tommi.komulai...@iki.fi>\n" "Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmu...@rano.org>\n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pd...@gmx.net>\n" -"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n" +"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <ke...@8t8.us>\n" "\n" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "du code, des corrections et des suggestions.\n" @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:683 +#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." @@ -3034,43 +3034,53 @@ msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" -#: mbox.c:717 +# , c-format +#: mbox.c:456 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" + +#: mbox.c:493 mbox.c:508 +msgid "Can't write message" +msgstr "Impossible d'écrire le message" + +#: mbox.c:748 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:798 mbox.c:1058 +#: mbox.c:829 mbox.c:1089 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:807 +#: mbox.c:838 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#: mbox.c:850 +#: mbox.c:881 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:760 +#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1009 +#: mbox.c:1040 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1044 +#: mbox.c:1075 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1106 +#: mbox.c:1137 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1133 +#: mbox.c:1164 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." @@ -3145,11 +3155,11 @@ msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1482 mh.c:1565 +#: mh.c:1558 mh.c:1641 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1527 +#: mh.c:1603 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" @@ -3539,92 +3549,82 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" -# , c-format -#: mx.c:582 -#, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" - -#: mx.c:792 +#: mx.c:707 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !" # , c-format -#: mx.c:827 +#: mx.c:742 msgid "message(s) not deleted" msgstr "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:860 +#: mx.c:775 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" # , c-format -#: mx.c:929 +#: mx.c:844 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:945 mx.c:1231 +#: mx.c:860 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:945 mx.c:1231 +#: mx.c:860 mx.c:1146 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:966 +#: mx.c:881 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:1027 mx.c:1222 +#: mx.c:942 mx.c:1137 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:1080 +#: mx.c:995 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1083 mx.c:1283 +#: mx.c:998 mx.c:1198 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1206 +#: mx.c:1121 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1208 +#: mx.c:1123 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1210 +#: mx.c:1125 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1277 +#: mx.c:1192 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: mx.c:1443 -msgid "Can't write message" -msgstr "Impossible d'écrire le message" - -#: mx.c:1478 +#: mx.c:1367 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."