changeset: 6740:2d1279b26e22
user:      Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>
date:      Thu Jul 21 12:49:19 2016 +0200
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/2d1279b26e22

Updated French translation.

diffs (truncated from 1518 to 950 lines):

diff -r 89b266256a85 -r 2d1279b26e22 po/fr.po
--- a/po/fr.po  Wed Jul 20 16:29:55 2016 -0700
+++ b/po/fr.po  Thu Jul 21 12:49:19 2016 +0200
@@ -19,10 +19,10 @@
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.6.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:39-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-21 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-21 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vinc...@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,12 +41,12 @@
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1554 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1561 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -59,7 +59,7 @@
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1652 pgpkey.c:523
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1651 pgpkey.c:523
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -131,7 +131,7 @@
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:725
+#: curs_lib.c:723
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -316,7 +316,7 @@
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:619
+#: buffy.c:606
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -368,7 +368,7 @@
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
+#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -534,72 +534,72 @@
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:741
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:742
+#: commands.c:743
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:743
+#: commands.c:744
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:744
+#: commands.c:745
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:745
+#: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:819
+#: commands.c:820
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:935
+#: commands.c:936
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:945
+#: commands.c:946
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:950
+#: commands.c:951
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:952
+#: commands.c:953
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -701,7 +701,7 @@
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:613 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1681
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1602,15 +1602,15 @@
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:677 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:697
+#: curs_lib.c:695
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:742
+#: curs_lib.c:740
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1622,7 +1622,7 @@
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:59 mx.c:1215 pager.c:54 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:491 pager.c:1562
+#: curs_main.c:491 pager.c:1561
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
@@ -1713,7 +1713,7 @@
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2000 pager.c:2444
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2445
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:961 pager.c:1993
+#: curs_main.c:961 pager.c:1992
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
@@ -1749,7 +1749,7 @@
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2298 pager.c:2758
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2760
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1778,126 +1778,126 @@
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1234 mx.c:499 mx.c:663
+#: curs_main.c:1231 mx.c:499 mx.c:665
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1334
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1351 curs_main.c:1387 curs_main.c:1845 curs_main.c:1877
-#: flags.c:287 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1363
+#: curs_main.c:1364
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1374
+#: curs_main.c:1375
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1385
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1390
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1392
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1403
+#: curs_main.c:1404
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1406
+#: curs_main.c:1407
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1467
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1449 curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1486 curs_main.c:1510
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1585 menu.c:773 pager.c:2111 pattern.c:1489
+#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2110 pattern.c:1491
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1594 pager.c:2133 pattern.c:1500
+#: curs_main.c:1595 pager.c:2132 pattern.c:1502
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1638
+#: curs_main.c:1639
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1640
+#: curs_main.c:1641
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1645
+#: curs_main.c:1646
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1647
+#: curs_main.c:1648
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1665
+#: curs_main.c:1666
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1703 pager.c:2722
+#: curs_main.c:1704 pager.c:2723
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1780
+#: curs_main.c:1781
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1782
+#: curs_main.c:1783
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1863
+#: curs_main.c:1864
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1958 pager.c:2412
+#: curs_main.c:1960 pager.c:2412
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2042
+#: curs_main.c:2046
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2174
+#: curs_main.c:2178
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2270 pager.c:2742
+#: curs_main.c:2274 pager.c:2743
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2027,18 +2027,18 @@
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: editmsg.c:209
+#: editmsg.c:210
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: flags.c:331
+#: flags.c:345
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
-#: flags.c:331
+#: flags.c:345
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
@@ -2362,86 +2362,92 @@
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:600
+#: imap/imap.c:602
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:757
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:807 imap/message.c:876 muttlib.c:1563
+#: imap/imap.c:809 imap/imap.c:2148 imap/message.c:877 muttlib.c:1565
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:1196
+#: imap/imap.c:1202
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1208
+#: imap/imap.c:1214
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1240
+#: imap/imap.c:1246
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1295
+#: imap/imap.c:1301
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1309
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1326
+#: imap/imap.c:1332
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1331
+#: imap/imap.c:1337
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1800
+#: imap/imap.c:1806
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1871
+#: imap/imap.c:1877
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1895
+#: imap/imap.c:1901
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1897
+#: imap/imap.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1907
+#: imap/imap.c:1913
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1909
+#: imap/imap.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
+# , c-format
+#: imap/imap.c:2133 imap/message.c:841
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
@@ -2465,27 +2471,21 @@
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:571
+#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:489 pop.c:566
+#: imap/message.c:490 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:659
+#: imap/message.c:660
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:840
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:844
+#: imap/message.c:845
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2494,7 +2494,7 @@
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:60 init.c:1764 pager.c:53
+#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
@@ -2569,138 +2569,138 @@
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1741 init.c:1854
+#: init.c:1745 init.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1756
+#: init.c:1760
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1792 init.c:1804
+#: init.c:1796 init.c:1808
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1812
+#: init.c:1816
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1812
+#: init.c:1816
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1915
+#: init.c:1919
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2052
+#: init.c:2056
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2083
+#: init.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2084
+#: init.c:2088
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2084
+#: init.c:2088
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2144
+#: init.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2188
+#: init.c:2192
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2215
+#: init.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2279
+#: init.c:2287
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2302
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2311
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2317
+#: init.c:2325
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2322
+#: init.c:2330
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2376
+#: init.c:2384
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2864
+#: init.c:2872
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:2943
+#: init.c:2951
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:2951
+#: init.c:2959
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:2977
+#: init.c:2985
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:3221
+#: init.c:3229
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3231
+#: init.c:3239
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
@@ -2968,18 +2968,18 @@
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:683
+#: main.c:679
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:686
+#: main.c:682
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:688
+#: main.c:684
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
@@ -3012,20 +3012,20 @@
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:1180
+#: main.c:1178
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1187
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:1226
+#: main.c:1215
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:681
+#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:683
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
@@ -3051,7 +3051,7 @@
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:757
+#: mbox.c:874 mh.c:1813 mx.c:760
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
@@ -3111,15 +3111,15 @@
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:747 pager.c:2155 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2154 pattern.c:1430
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:747 pager.c:2155 pattern.c:1428
+#: menu.c:747 pager.c:2154 pattern.c:1430
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:791 pager.c:2108 pager.c:2130 pager.c:2250 pattern.c:1543
+#: menu.c:791 pager.c:2107 pager.c:2129 pager.c:2249 pattern.c:1545
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3153,24 +3153,24 @@
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: mutt_sasl.c:194
+#: mutt_sasl.c:196
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_sasl.c:228
+#: mutt_sasl.c:230
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:239
+#: mutt_sasl.c:241
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:249
+#: mutt_sasl.c:251
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
 
-#: mutt_sasl.c:258
+#: mutt_sasl.c:260
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
 
@@ -3463,46 +3463,46 @@
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:974
+#: muttlib.c:976
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:993
+#: muttlib.c:995
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:997
+#: muttlib.c:999
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1006
+#: muttlib.c:1008
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1529
+#: muttlib.c:1531
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1538
+#: muttlib.c:1540
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1550
+#: muttlib.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3545,112 +3545,122 @@
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mx.c:789
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:859
+#: mx.c:827
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "message(s) non effacé(s)"
+
+# , c-format
+#: mx.c:860
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
+
+# , c-format
+#: mx.c:929
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:875 mx.c:1147
+#: mx.c:945 mx.c:1231
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:875 mx.c:1147
+#: mx.c:945 mx.c:1231
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:896
+#: mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:956 mx.c:1138
+#: mx.c:1027 mx.c:1222
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:996
+#: mx.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:999 mx.c:1190
+#: mx.c:1083 mx.c:1283
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1122

Reply via email to