Hallo Helge, # FIXME mkinitrd → B<mkinitrd> # FIXME doing. → doing). #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The long term future of this command as a solution to the problem of " "providing additional module dependencies is not assured and it is intended " "to replace this command with a warning about its eventual removal or " "deprecation at some point in a future release.\\& Its use complicates the " "automated determination of module dependencies by distribution utilities, " "such as mkinitrd (because these now need to somehow interpret what the " "B<install> commands might be doing.\\& In a perfect world, modules would " "provide all dependency information without the use of this command and work " "is underway to implement soft dependency support within the Linux kernel.\\&" msgstr "" "Langfristig ist die Zukunft dieses Befehls als Lösung des Problems, " "zusätzliche Modulabhängigkeiten bereitzustellen, nicht sichergestellt und es " "wird geplant, diesen Befehl in einer zukünftigen Veröffentlichung durch eine " "Warnung über seine letztendliche Entfernung zu ersetzen.\\& Seine Verwendung " "kompliziert die automatische Bestimmung von Modulabhängigkeiten durch " "Distributions-Hilfswerkzeuge wie B<mkinitrd> (da diese derzeit irgendwie " "auswerten müssen, was der Befehl B<install> tun könnte).\\& In einer " "perfekten Welt würden Module alle Abhängigkeitsinformationen ohne den " "Einsatz dieses Befehls bereitstellen und es laufen Arbeiten, um weiche " "Abhängigkeiten innerhalb des Linux-Kernels zu unterstützen.\\&"
Den ersten Satz würde ich etwas entkoppeln (außerdem fehlt mir »deprecated«: "Langfristig ist die Zukunft dieses Befehls als Lösung des Problems, " "zusätzliche Modulabhängigkeiten bereitzustellen, nicht sichergestellt. Es " "wird geplant, diesen Befehl in einer zukünftigen Veröffentlichung durch eine " "Warnung zu ersetzen, dass er als veraltet anzusehen ist und voraussichtlich " "ersetzt werden wird.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note: if there are B<install> or B<remove> commands with the same " "I<modulename> argument, B<softdep> takes precedence.\\&" msgstr "" "Hinweis: Falls es Befehle B<install> oder B<remove> mit dem gleichen " "I<Modulname>-Argument gibt, hat B<softdep> Vorrang.\\&" Befehle B<install> oder B<remove> → B<install>- oder B<remove>-Befehle # FIXME kmod → B<kmod>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A future version of kmod will come with a strong warning to avoid use of the " "B<install> as explained above.\\& This will happen once support for soft " "dependencies in the kernel is complete.\\& That support will complement the " "existing softdep support within this utility by providing such dependencies " "directly within the modules.\\&" msgstr "" "Eine zukünftige Version von B<kmod>(8) wird mit einer starken Warnung " "kommen, um die Verwendung von B<install> zu vermeiden (wie oben beschrieben)." "\\& Dies passiert, sobald die Unterstützung für weiche Abhängigkeiten im " "Kernel vollständig ist.\\& Die Unterstützung wird die bestehende Softdep-" "Unterstützung innerhalb dieses Hilfswerkzeuges ergänzen, indem es solche " "Abhängigkeiten direkt innerhalb von Modulen bereitstellt.\\&" ggf. starken → ausdrücklichen #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM Corporation." "\\&" msgstr "" "Diese Handbuchseite ist ursprünglich © 2004 Rusty Russell, IBM Corporation." "\\&" ist → stammt #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Numerous contributions have come from the linux-modules mailing list " "E<lt>linux-modules@vger.\\&kernel.\\&orgE<gt> and Github.\\& If you have a " "clone of kmod.\\&git itself, the output of B<git-shortlog>(1) and B<git-" "blame>(1) can show you the authors for specific parts of the project.\\&" msgstr "" "Eine Vielzahl von Beiträgen kamen von der Linux-Modules-Mailingliste " "E<lt>linux-modules@vger.\\&kernel.\\&orgE<gt> und Github.\\& Falls Sie einen " "Klon von kmod.\\&git selbst haben, kann Ihnen die Ausgabe von B<git-" "shortlog>(1) und B<git-blame>(1) die Autoren für bestimmte Teile des " "Projekts darstellen.\\&" kamen → kam (bezieht sich grammatisch hier auf »Vielzahl«, nicht auf »Beiträge«; oder einfach »Zahlreiche Beiträge«) Gruß Mario