Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.
Es sind insgesamt 93 Zeichenketten, pro Teil ca. 31 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "install I<modulename> I<command.\\&.\\&.\\&>" msgstr "install I<Modulname> I<Befehl…>" # FIXME B<modprobe> → B<modprobe>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This command instructs B<modprobe> to run your command instead of inserting " "the module in the kernel as normal.\\& The command can be any shell command: " "this allows you to do any kind of complex processing you might wish.\\& For " "example, if the module \"fred\" works better with the module \"barney\" " "already installed (but it doesn'\\&t depend on it, so B<modprobe> won'\\&t " "automatically load it), you could say \"install fred /sbin/modprobe barney; /" "sbin/modprobe --ignore-install fred\", which would do what you wanted.\\& " "Note the B<--ignore-install>, which stops the second B<modprobe> from " "running the same B<install> command again.\\& See also B<remove> below.\\&" msgstr "" "Dieser Befehl weist B<modprobe>(8) an, den Befehl auszuführen anstatt das " "Modul normal in den Kernel einzufügen.\\& Dieser Befehl kann jeder Shell-" "Befehl sein: dies ermöglicht Ihnen eine beliebig komplexe Verarbeitung.\\& " "Falls beispielsweise das Modul »fred« besser funktioniert, wenn das Modul " "»barney« bereits installiert ist (es hängt nicht von ihm ab, daher wird " "B<modprobe>(8) es nicht automatisch installieren), könnten Sie »install " "fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred« angeben, " "womit das gewünschte passiert.\\& Beachten Sie das B<--ignore-install>, was " "das zweite B<modprobe>(8) daran hindert, den gleichen B<install>-Befehl " "erneut auszuführen.\\& Siehe auch B<remove> weiter unten.\\&" # FIXME mkinitrd → B<mkinitrd> # FIXME doing. → doing). #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The long term future of this command as a solution to the problem of " "providing additional module dependencies is not assured and it is intended " "to replace this command with a warning about its eventual removal or " "deprecation at some point in a future release.\\& Its use complicates the " "automated determination of module dependencies by distribution utilities, " "such as mkinitrd (because these now need to somehow interpret what the " "B<install> commands might be doing.\\& In a perfect world, modules would " "provide all dependency information without the use of this command and work " "is underway to implement soft dependency support within the Linux kernel.\\&" msgstr "" "Langfristig ist die Zukunft dieses Befehls als Lösung des Problems, " "zusätzliche Modulabhängigkeiten bereitzustellen, nicht sichergestellt und es " "wird geplant, diesen Befehl in einer zukünftigen Veröffentlichung durch eine " "Warnung über seine letztendliche Entfernung zu ersetzen.\\& Seine Verwendung " "kompliziert die automatische Bestimmung von Modulabhängigkeiten durch " "Distributions-Hilfswerkzeuge wie B<mkinitrd> (da diese derzeit irgendwie " "auswerten müssen, was der Befehl B<install> tun könnte).\\& In einer " "perfekten Welt würden Module alle Abhängigkeitsinformationen ohne den " "Einsatz dieses Befehls bereitstellen und es laufen Arbeiten, um weiche " "Abhängigkeiten innerhalb des Linux-Kernels zu unterstützen.\\&" # FIXME modprobe → B<modprobe>(8) # FIXME arg → argument # FIXME Missing full stop at the end #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If you use the string \"$CMDLINE_OPTS\" in the command, it will be replaced " "by any options specified on the modprobe command line.\\& This can be useful " "because users expect \"modprobe fred opt=1\" to pass the \"opt=1\" arg to " "the module, even if there'\\&s an install command in the configuration file." "\\& So our above example becomes \"install fred /sbin/modprobe barney; /sbin/" "modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\"" msgstr "" "Falls Sie die Zeichenkette »$CMDLINE_OPTS« in dem Befehl verwenden, wird sie " "durch alle auf der B<modprobe>(8)-Befehlszeile angegebenen Optionen " "ersetzt\\&. Dies kann nützlich sein, da Benutzer von »modprobe fred opt=1« " "erwarten, dass das Argument »opt=1« an das Modul übergeben wird, selbst wenn " "es einen Installationsbefehl in der Konfigurationsdatei gibt.\\& Daher wird " "unser obiges Beispiel zu »install fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe " "--ignore-install fred $CMDLINE_OPTS«.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "options I<modulename> I<option.\\&.\\&.\\&>" msgstr "options I<Modulname> I<Option…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This command allows you to add options to the module I<modulename> (which " "might be an alias) every time it is inserted into the kernel: whether " "directly (using B<modprobe> I<modulename>) or because the module being " "inserted depends on this module.\\&" msgstr "" "Dieser Befehl erlaubt es Ihnen, jedes Mal beim Einfügen in den Kernel " "Optionen zu dem I<Modulnamen> (der ein Alias sein könnte) hinzuzufügen: ob " "direkt (mittels B<modprobe> I<Modulname>) oder da das eingefügte Modul von " "diesem Modul abhängt.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "All options are added together: they can come from an B<option> for the " "module itself, for an alias, and on the command line.\\&" msgstr "" "Alle Optionen werden zusammengefügt: sie können von einer B<Option> für das " "Modul selbst, für einen Alias oder auf der Befehlszeile kommen.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "remove I<modulename> I<command.\\&.\\&.\\&>" msgstr "remove I<Modulname> I<Befehl…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is similar to the B<install> command above, except it is invoked when " "\"modprobe -r\" is run.\\&" msgstr "" "Dies ist ähnlich zum obigen Befehl B<install>, außer dass es bei der " "Ausführung von »modprobe -r« aufgerufen wird.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "softdep I<modulename> pre: I<modules.\\&.\\&.\\&> post: I<modules.\\&.\\&." "\\&>" msgstr "softdep I<Modulname> pre: I<Module…> post: I<Module…>" # FIXME Spell out HBA? #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<softdep> command allows you to specify soft, or optional, module " "dependencies.\\& I<modulename> can be used without these optional modules " "installed, but usually with some features missing.\\& For example, a driver " "for a storage HBA might require another module be loaded in order to use " "management features.\\&" msgstr "" "Der Befehl B<softdep> erlaubt es Ihnen, weiche oder optionale " "Modulabhängigkeiten festzulegen.\\& I<Modulname> kann verwandt werden, ohne " "dass diese optionalen Module installiert sind, aber normalerweise fehlen " "dann Funktionalitäten.\\& Beispielsweise könnte ein Treiber für ein Speicher-" "HBA das Laden eines anderen Modules benötigen, um die " "Verwaltungsfunktionalitäten zu verwenden.\\&" # FIXME modprobe → B<modprobe>(8) # FIXME remove words "in order"? #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "pre-deps and post-deps modules are lists of names and/or aliases of other " "modules that modprobe will attempt to install (or remove) in order before " "and after the main module given in the I<modulename> argument.\\&" msgstr "" "pre-deps- und post-deps-Module sind eine Liste von Namen und/oder Aliase von " "anderen Modulen, die B<modprobe>(8) vor oder nach dem im angegebenen " "Hauptmodul I<Modulname> zu installieren (oder entfernen) versucht.\\&" # FIXME --use-blacklist → B<--use-blacklist> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Example: Assume \"softdep c pre: a b post: d e\" is provided in the " "configuration.\\& Running \"modprobe c\" is now equivalent to \"modprobe a b " "c d e\" without the softdep.\\& Flags such as --use-blacklist are applied to " "all the specified modules, while module parameters only apply to module c.\\&" msgstr "" "Beispiel: Sei »softdep c pre: a b post: d e« in der Konfiguration " "bereitgestellt.\\& Die Ausführung von »modprobe c« ist jetzt äquivalent zu " "»modprobe a b c d e« ohne die weiche Abhängigkeit.\\& Schalter wie B<--use-" "blacklist> werden auf alle angegebenen Module angewandt, während Parameter " "nur auf das Modul c angewandt werden.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note: if there are B<install> or B<remove> commands with the same " "I<modulename> argument, B<softdep> takes precedence.\\&" msgstr "" "Hinweis: Falls es Befehle B<install> oder B<remove> mit dem gleichen " "I<Modulname>-Argument gibt, hat B<softdep> Vorrang.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "weakdep I<modulename> I<modules.\\&.\\&.\\&>" msgstr "weakdep I<Modulname> I<Module…>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<weakdep> command allows you to specify weak module dependencies.\\& " "Those are similar to pre softdep, with the difference that userspace " "doesn'\\&t attempt to load that dependency before the specified module.\\& " "Instead the kernel may request one or multiple of them during module probe, " "depending on the hardware it'\\&s binding to.\\& The purpose of weak module " "is to allow a driver to specify that a certain dependency may be needed, so " "it should be present in the filesystem (e.\\&g.\\& in initramfs) when that " "module is probed.\\&" msgstr "" "Der Befehl B<weakdep> erlaubt Ihnen die Angabe weicher Modulabhängigkeiten." "\\& Diese sind ähnlich zu »pre softdep«, mit dem Unterschied, dass der " "Anwendungsraum nicht versucht, die Abhängigkeit vor dem angegebenen Modul zu " "laden.\\&. Stattdessen kann der Kernel eines oder mehrere von ihnen während " "der Modulprüfung anfragen, abhängig von der Hardware, an die angebunden wird." "\\& Der Zweck der weichen Abhängigkeit ist es, einem Treiber zu erlauben, " "dass eine bestimmte Abhängigkeit benötigt werden könnte, so dass diese im " "Dateisystem vorhanden ist (z.\\&B.\\& in einer Initramfs), wenn das Modul " "geprüft wird.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Example: Assume \"weakdep c a b\".\\& A program creating an initramfs knows " "it should add a, b, and c to the filesystem since a and b may be required/" "desired at runtime.\\& When c is loaded and is being probed, it may issue " "calls to request_module() causing a or b to also be loaded.\\&" msgstr "" "Beispiel: Sei »weakdep c a b«.\\& Ein Programm, das eine Initramfs erstellt, " "weiß, dass es a, b und c zu dem Dateisystem hinzufügen soll, da zur Laufzeit " "a und b benötigt/erwünscht sind.\\& Wenn c geladen wird und die Prüfung " "erfolgt, könnte es Aufrufe an request_module() erteilen, wodurch a oder b " "auch geladen werden.\\&" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "KOMPATIBILITÄT" # FIXME kmod → B<kmod>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A future version of kmod will come with a strong warning to avoid use of the " "B<install> as explained above.\\& This will happen once support for soft " "dependencies in the kernel is complete.\\& That support will complement the " "existing softdep support within this utility by providing such dependencies " "directly within the modules.\\&" msgstr "" "Eine zukünftige Version von B<kmod>(8) wird mit einer starken Warnung " "kommen, um die Verwendung von B<install> zu vermeiden (wie oben beschrieben)." "\\& Dies passiert, sobald die Unterstützung für weiche Abhängigkeiten im " "Kernel vollständig ist.\\& Die Unterstützung wird die bestehende Softdep-" "Unterstützung innerhalb dieses Hilfswerkzeuges ergänzen, indem es solche " "Abhängigkeiten direkt innerhalb von Modulen bereitstellt.\\&" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM Corporation." "\\&" msgstr "" "Diese Handbuchseite ist ursprünglich © 2004 Rusty Russell, IBM Corporation." "\\&" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<modprobe>(8), B<modules.\\&dep>(5)" msgstr "B<modprobe>(8), B<modules.\\&dep>(5)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Numerous contributions have come from the linux-modules mailing list " "E<lt>linux-modules@vger.\\&kernel.\\&orgE<gt> and Github.\\& If you have a " "clone of kmod.\\&git itself, the output of B<git-shortlog>(1) and B<git-" "blame>(1) can show you the authors for specific parts of the project.\\&" msgstr "" "Eine Vielzahl von Beiträgen kamen von der Linux-Modules-Mailingliste " "E<lt>linux-modules@vger.\\&kernel.\\&orgE<gt> und Github.\\& Falls Sie einen " "Klon von kmod.\\&git selbst haben, kann Ihnen die Ausgabe von B<git-" "shortlog>(1) und B<git-blame>(1) die Autoren für bestimmte Teile des " "Projekts darstellen.\\&" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Lucas De Marchi> E<lt>lucas.\\&de.\\&marchi@gmail.\\&comE<gt> is the " "current maintainer of the project.\\&" msgstr "" "B<Lucas De Marchi> E<lt>lucas.\\&de.\\&marchi@gmail.\\&comE<gt> ist der " "aktuelle Betreuer des Projekts.\\&" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 #, no-wrap msgid "MODPROBE\\&.D" msgstr "MODPROBE\\&.D" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "12/10/2022" msgstr "10. Dezember 2022" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "modprobe.d - Configuration directory for modprobe" msgstr "modprobe.d - Konfigurationsverzeichnis für Modprobe" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 msgid "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
signature.asc
Description: PGP signature