Am 01.12.24 um 10:08 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.


Hallo Helge,

# FIXME X509 → X.509
# FIXME Is "mkosi genkey" correct here?
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Path to the X509 certificate in PEM format to provision as the SSH public "
"key in virtual machines started with \\f[CR]mkosi qemu\\f[R].  If not "
"configured and \\f[CR]mkosi.crt\\f[R] exists in the working directory, it "
"will automatically be used for this purpose.  Run \\f[CR]mkosi
genkey\\f[R] "
"to automatically generate a certificate in \\f[CR]mkosi.crt\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Pfad zu dem X.509-Zertifikat im PEM-Format zur Beistellung als
öffentlicher "
"SSH-Schlüsel in durch \\f[CR]mkosi qemu\\f[R] gestarteten virtuellen "
"Maschinen. Falls nicht konfiguriert und \\f[CR]mkosi.crt\\f[R] im
aktuellen "
"Arbeitsverzeichnis existiert, wird dies automatisch für diesen Zweck "
"verwandt. Führen Sie \\f[CR]mkosi genkey\\f[R] aus, um automatisch ein "
"Zertifikat in \\f[CR]mkosi.crt\\f[R] zu erstellen.\\fR"

s/Beistellung/Bereitstellung/
"Schlüsel" hatte Christoph schon angemerkt.

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the path to which journal logs from containers and virtual
machines "
"should be forwarded.  If the path has the \\f[CR].journal\\f[R]
extension, "
"it is interpreted as a file to which the journal should be written.  "
"Otherwise, the path is interpreted as a directory to which the journal "
"should be written.\\fR"
msgstr ""
"Legt den Pfad zu denjenigen Journal-Protokollen aus Containern und "
"virtuellen Maschinen fest, die weitergeleitet werden sollen. Falls der
Pfad "
"die Erweiterung \\f[CR].journal\\f[R] enthält, wird diese als eine Datei "
"interpretiert, zu der das Journal geschrieben werden soll. Andernfalls
wird "
"der Pfad als ein Verzeichnis interpretiert, in das das Journal
geschrieben "
"werden soll.\\fR"

!. Satz: "Legt den Pfad fest, in dem Journalprotokolle aus Containern
und virtuellen Maschinen weitergeleitet werden sollen."
s/diese/dieser/ -> der Pfad
s/zu der das/in die das/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an