Hallo Christoph, vielen Dank fürs Korrekturlesen. Am Sun, Dec 01, 2024 at 10:49:53AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus: > > # FIXME Remove final \\fR > > #. type: Plain text > > #: archlinux opensuse-tumbleweed > > msgid "" > > "Takes a build source target path (see \\f[CR]BuildSources=\\f[R]). This " > > "match is satisfied if any of the configured build sources uses this target > > " > > "path. For example, if we have a \\f[CR]mkosi.conf\\f[R] file > > containing:\\fR" > > msgstr "" > > "Akzeptiert einen Bauquellbaumpfad (siehe \\f[CR]BuildSources=\\f[R]). > > Diese " > > "Übereinstimmung ist erfüllt, falls eine der konfigurierten Bauquellen > > diesen " > > "Zielpfad verwendet. Enthält beispielsweise eine Datei \\f[CR]mkosi." > > "conf\\f[R] Folgendes:\\fR" > "Bauquellbaumpfad"? Soll das vielleicht ein "Bauquellen-Zielpfad" sein?
Korrigiert. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed > > msgid "" > > "This table shows which matchers support globs, rich comparisons and the " > > "default value that is matched against if no value has been configured at > > the " > > "time the config file is read:" > > msgstr "" > > "Diese Tabelle zeigt, welche Übereinstimmer Globs, mächtige Vergleiche " > > "unterstützen und den Vorgabewert, gegen den überprüft wird, falls zum " > > "Zeitpunkt des Einlesens der Konfigurationsdatei kein Wert bereitgestellt " > > "wurde:" > Ich meine, im Original ist die erste Zeile ungenau. Der Sinn sollte wie > folgt sein. > "Diese Tabelle zeigt, welche Übereinstimmer Globs und mächtige Vergleiche " > "unterstützen, sowie den Vorgabewert, gegen den überprüft wird, falls zum " > "Zeitpunkt des Einlesens der Konfigurationsdatei kein Wert bereitgestellt " > "wurde:" Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature