Hallo Helge,
meine Anmerkungen sind unten eingefügt.
Viele Grüße,
Christoph

> # FIXME What is meant by "tools tree distribution"?
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Set the mirror to use for the default tools tree.  By default, the default "
> "mirror for the tools tree distribution is used."
> msgstr ""
> "Setzt den für den Standardbaum zu verwendenen Spiegel. Standardmäßig wird "
> "der Standardspiegel für die Werkzeugbaumdistribution verwandt."
Zum FIXME: Es kann eigentlich nur gemeint sein, dass standardmäßig für den
Werkzeugbaum der Standard-Spiegel für die Distribution verwendet wird.
Wirklich verständlich ist das Original aber nicht.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "For each mounted directory, the uid and gid of the user running mkosi are "
> "mapped to the root user in the machine.  This means that all the files and "
> "directories will appear as if they\\[cq]re owned by root in the machine, and 
> "
> "all new files and directories created by root in the machine in these "
> "directories will be owned by the user running mkosi on the host."
> msgstr ""
> "Für jedes eingehängte Verzeichnis wird die UID und GID des Benutzers, der "
> "Mkosi ausführt, auf den Benutzer root in der Maschine abgebildet. Dies "
> "bedeutet, dass alle Dateien und Verzeichnise so erscheinen, als ob sie root "
> "in der Maschine gehören würden und alle neuen Dateien und Verzeichnisse, die 
> "
> "von root in der Maschine in diesen Verzeichnissen erstellt werden, gehören "
> "auf der Wirtmaschine dem Benutzer, der Mkosi ausführt."
s/Verzeichnise/Verzeichnisse/

> # FIXME Remove final \\fR
> #. type: Plain text
> #: archlinux opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If specified, disk images are grown to the specified size when they\\[cq]re "
> "booted with \\f[CR]mkosi boot\\f[R] or \\f[CR]mkosi qemu\\f[R].  Takes a "
> "size in bytes.  Additionally, the suffixes \\f[CR]K\\f[R], \\f[CR]M\\f[R] "
> "and \\f[CR]G\\f[R] can be used to specify a size in kilobytes, megabytes and 
> "
> "gigabytes respectively.\\fR"
> msgstr ""
> "Falls angegeben werden Plattenabbilder bis zu der angegebenen Größe "
> "aufgewachsen, wenn sie mit \\f[CR]mkosi boot\\f[R] oder \\f[CR]mkosi "
> "qemu\\f[R] gestartet werden. Akzeptiert eine Größe in Byte. Zusätzlich "
> "können die Endungen \\f[CR]K\\f[R], \\f[CR]M\\f[R] und \\f[CR]G\\f[R] "
> "verwandt werden, um eine Größe in Kilobyte, Megabyte bzw. Gigabyte "
> "festzulegen.\\fR"
s/aufgewachsen/anwachsen/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an