Am Sun, Dec 01, 2024 at 05:38:19PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mitübersetzer, > ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. > Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die > Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des > Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem > Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links. > > Ich beschränke mich daher auf die Arch/Opensuse-Variante und übertrage > die Korrekturen dann in die Debian-Variante. > > Zudem gibt es sehr viel in den Originalen anzumerken. Um einen guten > (langen) Fehlerbericht zu erstellen, kann gerne bei den FIXMEs noch > ergänzt werden. > > Es sind sehr viele Zeichenketten, daher in Stücke von ca. 30 > Zeichenketten aufgeteilt, die meisten bleiben damit unter 20 kB. > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Deshalb jetzt mit Anhang. Sorry. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] points to the directory that is used to pass " "around build artifacts generated during the build and make them available " "for use by mkosi. This is similar to \\f[CR]PACKAGEDIR\\f[R], but is meant " "for artifacts that may not be packages understood by the package manager, e." "g.\\ initrds created by other initrd generators than mkosi. Build scripts " "can add more artifacts to the directory by placing them in " "\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R]. Files in this directory are only available for " "the current build and are not copied out like the contents of " "\\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R].\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] zeigt auf das Verzeichnis, das zur Weitergabe von " "Bauartefakten verwandt wird, die während des Baus erstellt wurden und die " "für die Verwendung durch Mkosi bereitgestellt werden. Dies ist ähnlich zu " "\\f[CR]PACKAGEDIR\\f[R], ist aber für Artefakte gedacht, die keine vom " "Paketverwalter verstandenen Pakete sein können, z.B. Initrds, die durch " "andere Initrd-Generatoren neben Mkosi erstellt wurden. Bauskripte können " "weitere Artekfakte zu dem Verzeichnis hinzufügen, indem sie sie in " "\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] ablegen. Dateien in diesem Verzeichnis sind für " "den aktuellen Bau verfügbar und werden nicht wie die Inhalte von " "\\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R] herauskopiert.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]mkosi\\f[R] will also use certain subdirectories of an artifacts " "directory to automatically use their contents at certain steps. Currently " "the following two subdirectories in the artifact directory are used by mkosi:" "\\fR" msgstr "" "\\f[CR]mkosi\\f[R] wird auch bestimmte Unterverzeichnisse eines " "Artefaktverzeichnisses verwenden, um ihre Inhalte automatisch in bestimmten " "Schritten zu verwenden. Derzeit werden die folgenden zwei Unterverzeichnisse " "in dem Artefaktverzeichnis durch Mkosi verwandt:\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]io.mkosi.microcode\\f[R]: All files in this directory are used as " "microcode files, i.e.\\ they are prepended to the initrds in lexicographical " "order.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]io.mkosi.microcode\\f[R]: Alle Dateien in diesem Verzeichnis werden " "als Microcode-Dateien verwandt, d.h. sie werden an die Initrds in " "lexikographischer Reihenfolge angehängt.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R]: All files in this directory are used as " "initrds and joined in lexicographical order.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R]: Alle Dateien in diesem Verzeichnis werden als " "Initrds verwandt und in lexikographischer Reihenfolge aneinandergehängt.\\fR" # FIXME Remove final \\fR # FIXME e.h. → e.g. #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "It is recommend users of \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] put things for their own " "use in a similar namespaced directory, e.h. \\f[CR]local.my.namespace\\f[R]." "\\fR" msgstr "" "Es wird empfohlen, dass Benutzer von \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] Dinge für " "ihre eigene Verwendung in ähnlichen Verzeichnissen mit eigenem Namensraum " "ablegen, z.B. \\f[CR]lokal.mein.Namensraum\\f[R].\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$BUILDROOT\\f[R] is the root directory of the image being built, " "optionally with the build overlay mounted on top depending on the script " "that\\[cq]s being executed.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$BUILDROOT\\f[R] ist das Wurzelverzeichnis des gebauten Abbilds, " "optional mit der Bauüberlagerung oben auf eingehängt, abhängig vom Skript, " "das ausgeführt wird.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] depending " "on whether a build without or with installed documentation was requested " "(\\f[CR]WithDocs=yes\\f[R]). A build script should suppress installation of " "any package documentation to \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] in case " "\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] is set to \\f[CR]0\\f[R].\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], " "abhängig davon, ob der Bau eines Abbildes mit oder ohne Dokumentation " "angefordert wurde (\\f[CR]WithDocs=yes\\f[R]). Ein Bauskript sollte die " "Installation sämtlicher Paketdokumentation nach \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] " "unterdrücken, falls \\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist." "\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] " "depending on whether a build without or with running the test suite was " "requested (\\f[CR]WithTests=no\\f[R]). A build script should avoid running " "any unit or integration tests in case \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] is " "\\f[CR]0\\f[R].\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], " "abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne laufende Test-Suite angefordert " "wurde (\\f[CR]WithTests=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte die Ausführung jeder " "Einheiten- oder Integrationstests vermeiden, falls \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] " "auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] " "depending on whether a build without or with networking is being executed " "(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]). A build script should avoid any network " "communication in case \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] is \\f[CR]0\\f[R].\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], " "abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne Netzwerkanbindung ausgeführt wird " "(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte sämtliche " "Netzwerkkommunikation unterlassen, falls \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] auf " "\\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] is defined if requested " "(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], " "\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] or the host environment " "variable \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R]). This is useful to make builds " "reproducible. See SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/" "source-date-epoch/) for more information.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] ist falls angefordert definiert " "(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], " "\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] oder die " "Umgebungsvariable \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] auf der Wirtmaschine). " "Dies ist nützlich, um reproduzierbare Bauten zu erhalten. Siehe " "SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/) " "für weitere Informationen.\\fR" # FIXME are the respectively the → respectively are the # FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CB]setpriv\\f[R](1) # FIXME Missing final full stop # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$MKOSI_UID\\f[R] and \\f[CR]$MKOSI_GID\\f[R] are the respectively the " "uid, gid of the user that invoked mkosi, potentially translated to a uid in " "the user namespace that mkosi is running in. These can be used in " "combination with \\f[CR]setpriv\\f[R] to run commands as the user that " "invoked mkosi (e.g. \\f[CR]setpriv --reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --" "clear-groups E<lt>commandE<gt>\\f[R])\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$MKOSI_UID\\f[R] bzw. \\f[CR]$MKOSI_GID\\f[R] sind die UID und GID " "des Benutzers, der Mkosi aufgerufen hat, möglicherweise in eine UID in dem " "Benutzernamensraum, in dem Mkosi ausgeführt wird, übersetzt. Diese können " "zusammen mit \\f[CB]setpriv\\f[R](1) verwandt werden, um Befehle als der " "Benutzer auszuführen, der Mkosi aufrief (z.B. \\f[CR]setpriv --" "reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --clear-groups E<lt>BefehlE<gt>\\f[R])." "\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$MKOSI_CONFIG\\f[R] is a file containing a json summary of the " "settings of the current image. This file can be parsed inside scripts to " "gain access to all settings for the current image.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$MKOSI_CONFIG\\f[R] ist eine Datei, die eine JSON-Zusammenfassung der " "Einstellungen des aktuellen Abbildes enthält. Diese Datei kann innerhalb von " "Skripten ausgewertet werden, um Zugriff auf alle Einstellungen des aktuellen " "Abbildes zu erhalten.\\fR" # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$IMAGE_ID\\f[R] contains the identifier from the " "\\f[CR]ImageId=\\f[R] or \\f[CR]--image-id=\\f[R] setting.\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$IMAGE_ID\\f[R] enthält die Kennzeichner aus der Einstellung " "\\f[CR]ImageId=\\f[R] oder \\f[CR]--image-id=\\f[R].\\fR" # FIXME Remove final \\fR # Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "\\f[CR]$IMAGE_VERSION\\f[R] contains the version from the " "\\f[CR]ImageVersion=\\f[R] or \\f[CR]--image-version=\\f[R] setting\\fR" msgstr "" "\\f[CR]$IMAGE_VERSION\\f[R] enthält die Version aus der Einstellung " "\\f[CR]ImageVersion=\\f[R] oder \\f[CR]--image-version=\\f[R]\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Consult this table for which script receives which environment variables:" msgstr "" "In dieser Tabelle können Sie ersehen, welches Skript welche " "Umgebungsvariable erhält:" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Variable" msgstr "Variable" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]configure\\fR" msgstr "\\f[CR]configure\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]sync\\fR" msgstr "\\f[CR]sync\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]prepare\\fR" msgstr "\\f[CR]prepare\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]postinst\\fR" msgstr "\\f[CR]postinst\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]finalize\\fR" msgstr "\\f[CR]finalize\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]postoutput\\fR" msgstr "\\f[CR]postoutput\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]ARCHITECTURE\\fR" msgstr "\\f[CR]ARCHITECTURE\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]QEMU_ARCHITECTURE\\fR" msgstr "\\f[CR]QEMU_ARCHITECTURE\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]DISTRIBUTION\\fR" msgstr "\\f[CR]DISTRIBUTION\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]DISTRIBUTION_ARCHITECTURE\\fR" msgstr "\\f[CR]DISTRIBUTION_ARCHITECTURE\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]RELEASE\\fR" msgstr "\\f[CR]RELEASE\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]PROFILE\\fR" msgstr "\\f[CR]PROFILE\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CACHED\\fR" msgstr "\\f[CR]CACHED\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CHROOT_SCRIPT\\fR" msgstr "\\f[CR]CHROOT_SCRIPT\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]SRCDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]SRCDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CHROOT_SRCDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]CHROOT_SRCDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]BUILDDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]BUILDDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CHROOT_BUILDDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]CHROOT_BUILDDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]DESTDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]DESTDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CHROOT_DESTDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]CHROOT_DESTDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]OUTPUTDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]OUTPUTDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]CHROOT_OUTPUTDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]CHROOT_OUTPUTDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]BUILDROOT\\fR" msgstr "\\f[CR]BUILDROOT\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]PACKAGEDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]PACKAGEDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]ARTIFACTDIR\\fR" msgstr "\\f[CR]ARTIFACTDIR\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]WITH_DOCS\\fR" msgstr "\\f[CR]WITH_DOCS\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]WITH_TESTS\\fR" msgstr "\\f[CR]WITH_TESTS\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]WITH_NETWORK\\fR" msgstr "\\f[CR]WITH_NETWORK\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\fR" msgstr "\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]MKOSI_UID\\fR" msgstr "\\f[CR]MKOSI_UID\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]MKOSI_GID\\fR" msgstr "\\f[CR]MKOSI_GID\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR" msgstr "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]IMAGE_ID\\fR" msgstr "\\f[CR]IMAGE_ID\\fR" #. type: tbl table #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]IMAGE_VERSION\\fR" msgstr "\\f[CR]IMAGE_VERSION\\fR"
signature.asc
Description: PGP signature