Am Sun, Dec 01, 2024 at 05:38:19PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Mitübersetzer,
> ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
> Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
> Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
> Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
> Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.
> 
> Ich beschränke mich daher auf die Arch/Opensuse-Variante und übertrage
> die Korrekturen dann in die Debian-Variante.
> 
> Zudem gibt es sehr viel in den Originalen anzumerken. Um einen guten
> (langen) Fehlerbericht zu erstellen, kann gerne bei den FIXMEs noch
> ergänzt werden.
> 
> Es sind sehr viele Zeichenketten, daher in Stücke von ca. 30
> Zeichenketten aufgeteilt, die meisten bleiben damit unter 20 kB.
> 
> Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Deshalb jetzt mit Anhang. Sorry.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] points to the directory that is used to pass "
"around build artifacts generated during the build and make them available "
"for use by mkosi.  This is similar to \\f[CR]PACKAGEDIR\\f[R], but is meant "
"for artifacts that may not be packages understood by the package manager, e."
"g.\\ initrds created by other initrd generators than mkosi.  Build scripts "
"can add more artifacts to the directory by placing them in "
"\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R].  Files in this directory are only available for "
"the current build and are not copied out like the contents of "
"\\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] zeigt auf das Verzeichnis, das zur Weitergabe von "
"Bauartefakten verwandt wird, die während des Baus erstellt wurden und die "
"für die Verwendung durch Mkosi bereitgestellt werden. Dies ist ähnlich zu "
"\\f[CR]PACKAGEDIR\\f[R], ist aber für Artefakte gedacht, die keine vom "
"Paketverwalter verstandenen Pakete sein können, z.B. Initrds, die durch "
"andere Initrd-Generatoren neben Mkosi erstellt wurden. Bauskripte können "
"weitere Artekfakte zu dem Verzeichnis hinzufügen, indem sie sie in "
"\\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] ablegen. Dateien in diesem Verzeichnis sind für "
"den aktuellen Bau verfügbar und werden nicht wie die Inhalte von "
"\\f[CR]$OUTPUTDIR\\f[R] herauskopiert.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]mkosi\\f[R] will also use certain subdirectories of an artifacts "
"directory to automatically use their contents at certain steps.  Currently "
"the following two subdirectories in the artifact directory are used by mkosi:"
"\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]mkosi\\f[R] wird auch bestimmte Unterverzeichnisse eines "
"Artefaktverzeichnisses verwenden, um ihre Inhalte automatisch in bestimmten "
"Schritten zu verwenden. Derzeit werden die folgenden zwei Unterverzeichnisse "
"in dem Artefaktverzeichnis durch Mkosi verwandt:\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]io.mkosi.microcode\\f[R]: All files in this directory are used as "
"microcode files, i.e.\\ they are prepended to the initrds in lexicographical "
"order.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]io.mkosi.microcode\\f[R]: Alle Dateien in diesem Verzeichnis werden "
"als Microcode-Dateien verwandt, d.h. sie werden an die Initrds in "
"lexikographischer Reihenfolge angehängt.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R]: All files in this directory are used as "
"initrds and joined in lexicographical order.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]io.mkosi.initrd\\f[R]: Alle Dateien in diesem Verzeichnis werden als "
"Initrds verwandt und in lexikographischer Reihenfolge aneinandergehängt.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
# FIXME e.h. → e.g.
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommend users of \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] put things for their own "
"use in a similar namespaced directory, e.h.  \\f[CR]local.my.namespace\\f[R]."
"\\fR"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Benutzer von \\f[CR]$ARTIFACTDIR\\f[R] Dinge für "
"ihre eigene Verwendung in ähnlichen Verzeichnissen mit eigenem Namensraum "
"ablegen, z.B. \\f[CR]lokal.mein.Namensraum\\f[R].\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$BUILDROOT\\f[R] is the root directory of the image being built, "
"optionally with the build overlay mounted on top depending on the script "
"that\\[cq]s being executed.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$BUILDROOT\\f[R] ist das Wurzelverzeichnis des gebauten Abbilds, "
"optional mit der Bauüberlagerung oben auf eingehängt, abhängig vom Skript, "
"das ausgeführt wird.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] depending "
"on whether a build without or with installed documentation was requested "
"(\\f[CR]WithDocs=yes\\f[R]).  A build script should suppress installation of "
"any package documentation to \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] in case "
"\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] is set to \\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
"abhängig davon, ob der Bau eines Abbildes mit oder ohne Dokumentation "
"angefordert wurde (\\f[CR]WithDocs=yes\\f[R]). Ein Bauskript sollte die "
"Installation sämtlicher Paketdokumentation nach \\f[CR]$DESTDIR\\f[R] "
"unterdrücken, falls \\f[CR]$WITH_DOCS\\f[R] auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist."
"\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] "
"depending on whether a build without or with running the test suite was "
"requested (\\f[CR]WithTests=no\\f[R]).  A build script should avoid running "
"any unit or integration tests in case \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] is "
"\\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
"abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne laufende Test-Suite angefordert "
"wurde (\\f[CR]WithTests=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte die Ausführung jeder "
"Einheiten- oder Integrationstests vermeiden, falls \\f[CR]$WITH_TESTS\\f[R] "
"auf \\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] is either \\f[CR]0\\f[R] or \\f[CR]1\\f[R] "
"depending on whether a build without or with networking is being executed "
"(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]).  A build script should avoid any network "
"communication in case \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] is \\f[CR]0\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] ist entweder \\f[CR]0\\f[R] oder \\f[CR]1\\f[R], "
"abhängig davon, ob ein Bau mit oder ohne Netzwerkanbindung ausgeführt wird "
"(\\f[CR]WithNetwork=no\\f[R]). Ein Bauskript sollte sämtliche "
"Netzwerkkommunikation unterlassen, falls \\f[CR]$WITH_NETWORK\\f[R] auf "
"\\f[CR]0\\f[R] gesetzt ist.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] is defined if requested "
"(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], "
"\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] or the host environment "
"variable \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R]).  This is useful to make builds "
"reproducible.  See SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/";
"source-date-epoch/)  for more information.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] ist falls angefordert definiert "
"(\\f[CR]SourceDateEpoch=TIMESTAMP\\f[R], "
"\\f[CR]Environment=SOURCE_DATE_EPOCH=TIMESTAMP\\f[R] oder die "
"Umgebungsvariable \\f[CR]$SOURCE_DATE_EPOCH\\f[R] auf der Wirtmaschine). "
"Dies ist nützlich, um reproduzierbare Bauten zu erhalten. Siehe "
"SOURCE_DATE_EPOCH (https://reproducible-builds.org/specs/source-date-epoch/) "
"für weitere Informationen.\\fR"

# FIXME are the respectively the → respectively are the
# FIXME \\f[CR]setpriv\\f[R] → \\f[CB]setpriv\\f[R](1)
# FIXME Missing final full stop
# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$MKOSI_UID\\f[R] and \\f[CR]$MKOSI_GID\\f[R] are the respectively the "
"uid, gid of the user that invoked mkosi, potentially translated to a uid in "
"the user namespace that mkosi is running in.  These can be used in "
"combination with \\f[CR]setpriv\\f[R] to run commands as the user that "
"invoked mkosi (e.g.  \\f[CR]setpriv --reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --"
"clear-groups E<lt>commandE<gt>\\f[R])\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$MKOSI_UID\\f[R] bzw. \\f[CR]$MKOSI_GID\\f[R] sind die UID und GID "
"des Benutzers, der Mkosi aufgerufen hat, möglicherweise in eine UID in dem "
"Benutzernamensraum, in dem Mkosi ausgeführt wird, übersetzt. Diese können "
"zusammen mit \\f[CB]setpriv\\f[R](1) verwandt werden, um Befehle als der "
"Benutzer auszuführen, der Mkosi aufrief (z.B. \\f[CR]setpriv --"
"reuid=$MKOSI_UID --regid=$MKOSI_GID --clear-groups E<lt>BefehlE<gt>\\f[R])."
"\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$MKOSI_CONFIG\\f[R] is a file containing a json summary of the "
"settings of the current image.  This file can be parsed inside scripts to "
"gain access to all settings for the current image.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$MKOSI_CONFIG\\f[R] ist eine Datei, die eine JSON-Zusammenfassung der "
"Einstellungen des aktuellen Abbildes enthält. Diese Datei kann innerhalb von "
"Skripten ausgewertet werden, um Zugriff auf alle Einstellungen des aktuellen "
"Abbildes zu erhalten.\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$IMAGE_ID\\f[R] contains the identifier from the "
"\\f[CR]ImageId=\\f[R] or \\f[CR]--image-id=\\f[R] setting.\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$IMAGE_ID\\f[R] enthält die Kennzeichner aus der Einstellung "
"\\f[CR]ImageId=\\f[R] oder \\f[CR]--image-id=\\f[R].\\fR"

# FIXME Remove final \\fR
# Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\f[CR]$IMAGE_VERSION\\f[R] contains the version from the "
"\\f[CR]ImageVersion=\\f[R] or \\f[CR]--image-version=\\f[R] setting\\fR"
msgstr ""
"\\f[CR]$IMAGE_VERSION\\f[R] enthält die Version aus der Einstellung "
"\\f[CR]ImageVersion=\\f[R] oder \\f[CR]--image-version=\\f[R]\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consult this table for which script receives which environment variables:"
msgstr ""
"In dieser Tabelle können Sie ersehen, welches Skript welche "
"Umgebungsvariable erhält:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]configure\\fR"
msgstr "\\f[CR]configure\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]sync\\fR"
msgstr "\\f[CR]sync\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]prepare\\fR"
msgstr "\\f[CR]prepare\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]postinst\\fR"
msgstr "\\f[CR]postinst\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]finalize\\fR"
msgstr "\\f[CR]finalize\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]postoutput\\fR"
msgstr "\\f[CR]postoutput\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]ARCHITECTURE\\fR"
msgstr "\\f[CR]ARCHITECTURE\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]QEMU_ARCHITECTURE\\fR"
msgstr "\\f[CR]QEMU_ARCHITECTURE\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]DISTRIBUTION\\fR"
msgstr "\\f[CR]DISTRIBUTION\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]DISTRIBUTION_ARCHITECTURE\\fR"
msgstr "\\f[CR]DISTRIBUTION_ARCHITECTURE\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]RELEASE\\fR"
msgstr "\\f[CR]RELEASE\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]PROFILE\\fR"
msgstr "\\f[CR]PROFILE\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CACHED\\fR"
msgstr "\\f[CR]CACHED\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CHROOT_SCRIPT\\fR"
msgstr "\\f[CR]CHROOT_SCRIPT\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]SRCDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]SRCDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CHROOT_SRCDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]CHROOT_SRCDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]BUILDDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]BUILDDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CHROOT_BUILDDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]CHROOT_BUILDDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]DESTDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]DESTDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CHROOT_DESTDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]CHROOT_DESTDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]OUTPUTDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]OUTPUTDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]CHROOT_OUTPUTDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]CHROOT_OUTPUTDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]BUILDROOT\\fR"
msgstr "\\f[CR]BUILDROOT\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]PACKAGEDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]PACKAGEDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]ARTIFACTDIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]ARTIFACTDIR\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]WITH_DOCS\\fR"
msgstr "\\f[CR]WITH_DOCS\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]WITH_TESTS\\fR"
msgstr "\\f[CR]WITH_TESTS\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]WITH_NETWORK\\fR"
msgstr "\\f[CR]WITH_NETWORK\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\fR"
msgstr "\\f[CR]SOURCE_DATE_EPOCH\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]MKOSI_UID\\fR"
msgstr "\\f[CR]MKOSI_UID\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]MKOSI_GID\\fR"
msgstr "\\f[CR]MKOSI_GID\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR"
msgstr "\\f[CR]MKOSI_CONFIG\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]IMAGE_ID\\fR"
msgstr "\\f[CR]IMAGE_ID\\fR"

#. type: tbl table
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]IMAGE_VERSION\\fR"
msgstr "\\f[CR]IMAGE_VERSION\\fR"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an