Am 30.11.24 um 06:05 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer, ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.
Hallo Helge, # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "Install the specified distribution packages (i.e.\\ RPM, DEB, \\&...) in " "the image. Takes a comma separated list of package specifications. This " "option may be used multiple times in which case the specified package lists " "are combined. Use \\f[CR]BuildPackages=\\f[R] to specify packages that " "shall only be installed in an overlay that is mounted when the prepare " "scripts are executed with the \\f[CR]build\\f[R] argument and when the build " "scripts are executed.\\fR" msgstr "" "Installiert die angegebenen Distributionspakete (z.B. \\ RPM, DEB, …) in dem " "Abbild. Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Paketangaben. Diese " "Option kann mehrfach verwandt werden; dann werden die angegebenen " "Paketlisten kombiniert. Verwenden Sie \\f[CR]BuildPackages=\\f[R], um Pakete " "anzugeben, die nur in einer Überlagerung installiert werden, die eingehängt " "wird, wenn die Vorbereitungsskripte mit dem Argument \\f[CR]build\\f[R] " "ausgeführt werden und wenn die Bauskripte ausgeführt werden.\\fR" s/Paketangaben/Paketspezifikationen/ # FIXME Remove final \\fR #. type: Plain text #: archlinux opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a comma separated list of paths to use as base trees. When used, " "these base trees are each copied into the OS tree and form the base " "distribution instead of installing the distribution from scratch. Only " "extra packages are installed on top of the ones already installed in the " "base trees. Note that for this to work properly, the base image still needs " "to contain the package manager metadata by setting " "\\f[CR]CleanPackageMetadata=no\\f[R] (see " "\\f[CR]CleanPackageMetadata=\\f[R]).\\fR" msgstr "" "uAkzeptiert eine Komma-getrennte Liste von Pfaden zu Verwendung als " "Basisbäume. Bei der Verwendung werden dieses Basisbäume in die " xxx "Betriebssystembäume kopiert und formen die Basisdistribution anstelle der " "normalen Installation. Es werden nur zusätzliche Pakete ergänzend zu den " "bereits in den Basisbäumen installierten Paketen installiert. Beachten Sie, " "dass das Basisabbild weiterhin die Paketverwaltermetadaten durch Setzen von " "\\f[CR]CleanPackageMetadata=no\\f[R] (siehe " "\\f[CR]CleanPackageMetadata=\\f[R]) enthalten muss, damit das korrekt " "funktioniert." s/dieses/diese/ Freundliche Grüße Hermann-Josef