Hallo Helge, Helge Kreutzmann: > Chris Leick wrote:
> > #: ../../src/kdc/kdc_util.c:233 > > msgid "TGS_REQ: SESSION KEY or MUTUAL" > > msgstr "TGS_REQ: SITZUNGSSCHLÜSSEL oder BEIDERSEITIG" > > Das sieht für mich so aus, als ob »SESSION KEX« und »MUTUAL« > definierte Variablenwerte wären, d.h. nicht übersetzt werden > dürften? Die zugehörige Variable heißt in MIT-Kerberos AP_OPTS_MUTUAL_REQUIRED bzw. AP_OPTS_USE_SESSION_KEY. > Ggf. auch bei folgenden, wo die durchgehende Großschreibung > angewandt wird (merke ich nicht weiter an). > > > #: ../../src/kdc/kdc_util.c:1728 > > #, c-format > > msgid "... PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s" > > msgstr "… PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s" Auch hier ist es nicht der Varaiblenname, der wäre KRB5_KDB_FLAG_PROTOCOL_TRANSITION. > > > > #: ../../src/kdc/kdc_util.c:1732 > > #, c-format > > msgid "... CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s" > > msgstr "… CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s" Auch hier ist es nicht der Varaiblenname, der wäre KRB5_KDB_FLAG_CONSTRAINED_DELEGATION Ich werde es auch hier übersetzen. Dafür habe ich sogar eine deutschsprachige Beschreibung gefunden: https://technet.microsoft.com/de-de/library/jj553400.aspx > > #: ../../src/kdc/main.c:804 > > msgid "while attempting to retrieve default realm" > > msgstr "beim Versuch den Standard-Realm abzufragen" > > a/Versuch/Versuch,/ Im Original würde dann auch der Satzpunkt fehlen. Es ist hier leider nicht ersichtlich, ob hier ein vollständiger Satz entsteht. Vor diesem Satz steht der Rückgabewert eines Fehlers: com_err(argv[0], retval, _("while attempting to retrieve default realm")); Diese halben Sätze kommen hier sehr oft vor. Ich habe mich bei den Satzpunkten am Original orientiert, da der Verfasser weiß, was davor steht. > > #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:579 > > #, c-format > > msgid "Cannot create TCP server socket on %s" > > msgstr "Auf %s kann kein TCP-Server-Socket erstellt werden." > > Lässt Du in diesen Situationen nicht den Satzpunkt weg? In diesem Fall ist es auf jeden Fall ein vollständiger Satz. Hier fehlen keine Satzteile und es folgen auch keine. com_err(data->prog, errno, _("Cannot create TCP server socket on %s"), paddr(addr)); > > #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1489 > > #, c-format > > msgid "short reply write %d vs %d\n" > > msgstr "kurze Antwort schreibt %d gegenüber %d\n" > > s/kurze Antwort/ungenügende Antwort > M.m. nach ist »write« hier als noun gemeint, aber »Schreiben« > führt im Duethscnen in die Irre. ungenügende Ausgabe der Antwort ...? Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris