El día 29 de noviembre de 2012 10:40, Dora Scilipoti <d...@gnu.org> escribió:
> AÑO: 1494 > AUTOR: Burgos, Fray Vicente de > TÍTULO: Traducción de El Libro de Propietatibus Rerum de Bartolomé Anglicus > PAÍS: *ESPAÑA* > TEMA: 14.Enciclopedias y compendios > PUBLICACIÓN: Mª Teresa Herrera; Mª Nieves Sánchez, Universidad de Salamanca > (Salamanca), 1999 > > Los nervios del estomago son alto elevados & la virtud que govierna & > ordena los miembros se fuerça de los traer & tornar a su natura & > disposiçion, & de tal subir & desçender es solloço, segund dizen algunos. > Pero pareçeme que, quando el hondo del estomago se lieva en alto, conviene > que el aire que es dentro se salga &, saliendo, pasa por los estrechos > condutos do el encuentra con el aire de fuera que deve entrar en el > estomago, & de tal encuentro viene el sueno llamado solloço. Quando viene > de grand repleçion, sale alguna cosa del humor o de las biandas del > estomago con *reversar* de diverso sabor, segund la abundançia de los > humores & de su diversidad. > > EL dolor del estomago aviene por muchas causas como por calor, por > frialdad, por ventosidades, por postemas, por humor caliente & frio. Quando > el calor es causa el dolor es puñente y el *reversar* la orina amarilla. > Las gruessas biandas son digeridas & las delicadas son quemadas. La boca es > amarga & la gruessa materia sale por ençima & colerica. > --- > > > En conclusión, el verbo se usa, pero muy poco y solo en un par de países > (principalmente Colombia). El participio en cambio parece que ha quedado en > el olvido, o mejor dicho nunca se usó. Esto hasta podría ser una ventaja > para nosotros: podríamos rescatarlo y darle nueva vida, ¿por qué no? Puff ya decía que no me sonaba, si en España te has tenido que ir a unos textos de la época de los reyes católicos para encontrar algo en castellano antiguo encima. -- Lydia _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general