Hola: Estoy actualizando distros.es.html. En el original han agregado el siguiente párrafo:
--- Optionally Free Is Not Enough Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only free software. You can read: <a href="/distros/optionally-free-not-enough.html">Why optionally free is not enough.</a> --- ¿Cómo se podría traducir el título? 1. Ofrecer la opción de instalar software libre no es suficiente 2. Permitir la instalación de software libre como opción no es suficiente. 3. La opción de instalar software libre no es suficiente 4. La instalación de software libre como opción no es suficiente. En esos tres se expresa bastante bien la idea pero para ser un título me parece que queda demasiado largo. Quizá el tercero podría ser. 5. El software libre como opción no es suficiente ¿A alguien se le ocurre una traducción mejor? (Este título también nos va a servir para cuando tengamos que traducir http://www.gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html) -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general