Hola:

Estoy actualizando distros.es.html. En el original han agregado el
siguiente párrafo:

---
Optionally Free Is Not Enough

Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing
only free software. You can read:
<a href="/distros/optionally-free-not-enough.html">Why optionally
free is not enough.</a>
---

¿Cómo se podría traducir el título?

1. Ofrecer la opción de instalar software libre no es suficiente
2. Permitir la instalación de software libre como opción no es suficiente.
3. La opción de instalar software libre no es suficiente
4. La instalación de software libre como opción no es suficiente.

En esos tres se expresa bastante bien la idea pero para ser un título me
parece que queda demasiado largo. Quizá el tercero podría ser.

5. El software libre como opción no es suficiente


¿A alguien se le ocurre una traducción mejor?

(Este título también nos va a servir para cuando tengamos que traducir
http://www.gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html)


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education

_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a