Simone Piccardi wrote: > Simone Cortesi wrote: > >> Furthermore, under Italian law, a non-translated licence, one that is >> not translated into the language of the Country is not valid and it >> may subsequently be challenged in court at any time. >> >> >> > Prima di sbilancirmi tanto sentirei un legale. O lascerei perdere questa > argomentazione, che le altre mi paiono piu' che sufficienti... > > non hai letto bene... se mi fai firmare un contratto in cui io ti cedo un mio bene e me la fai firmare in una lingua diversa dalla mia lingua madre senza fornirmene una copia firmata da te tradotta nella mia lingua madre, il contratto non ha valore legale, almeno secondo la legge italiana.
Se tu invece scrivi del codice e lo pubblichi con una licenza di tua scelta, può essere scritta in qualsiasi lingua ti aggrada perché è una TUA libera scelta, ma se io ti chiedo di licenziare una tua opera sottoponendoti un contratto in URDU senza fornirtene una copia in italiano, il contratto in URDU non ha alcun valore. Edoardo -- Edoardo 'Yossef' Marascalchi ICT Consultant Tel +39.347.008.00.02 website: http://www.edoardomarascalchi.it skype: My status <skype:asca_edom?call> _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it