Re: Documentation translation: first patch

2006-12-04 Thread John Mandereau
Han-Wen Nienhuys wrote: > John Mandereau escreveu: > >>> I hope this plan shouldn't involve ugly/clever hacks. How does it sound? > >> Sounds ok to me. > > > > So, if you and Jan are not in a hurry to release 2.10.1 or to merge > > fr-doc after 2.10.

Re: git patch

2006-12-05 Thread John Mandereau
stood git concepts of course). I can easily do all common operations (including push), except that I don't know what should be the best way to merge branches in order to push them to git.sv.gnu.org (but Erik will certainly tell us in his tutorial ;-) Greetings, -- John M

Re: LilyPond wiki, was Re: writing a 'development with gub' howto

2006-12-05 Thread John Mandereau
ations. Of course, the latter point is discutable, but IMO stuff like tutorials for LilyPond contributors is more welcome on a wiki than in LilyPond documentation or on lilypond.org. Cheers, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: git patch

2006-12-05 Thread John Mandereau
Johannes Schindelin wrote: > On Tue, 5 Dec 2006, John Mandereau wrote: > > > I can easily do all common operations (including push), except that I > > don't know what should be the best way to merge branches in order to > > push them to git.sv.gnu.org (but Erik

Re: Documentation translation: first patch

2006-12-05 Thread John Mandereau
Jan Nieuwenhuizen wrote: > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > I expect to be able to send a patch within a week or so. I'm slow > > because I'm a bit busy and I have very little programming experience. > > In that case, do you have something

Re: Documentation translation: first patch

2006-12-06 Thread John Mandereau
Jan Nieuwenhuizen wrote: > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > I expect to be able to send a patch within a week or so. I'm slow > > because I'm a bit busy and I have very little programming experience. > > In that case, do you have something

Re: Documentation translation: first patch

2006-12-07 Thread John Mandereau
LANG.html, and then replacing *.html hrefs with *.LANG.html in all (i.e. real translations and copies of the English docs) *.LANG.html files? Cheers, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http

Re: missing .html extensions

2006-12-13 Thread John Mandereau
ing/lilypond/out-www/web-root/Documentation/user/lilypond/index.html Just issue make CONTENT_NEGOTIATION= web to keep the .html extensions in links. -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re-write of documentation tree build process

2006-12-14 Thread John Mandereau
ot;offline online" web builds both. If this can be applied and a possible link to the French tutorial in index.html.in is added, Jan and Han-Wen may want to release 2.10.3 or 2.10.2-2, as the current docball is broken because of .html stripping (maybe the 2.11 docball is broken too). Cheers, -

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-17 Thread John Mandereau
' > > > Don't use exec. If you must, try > > > locals()[s + "_re"] = .. I only used that to avoid typing six times the same line of code. > what's _f and _d? Write _dir or _file if you mean that. Yes, I mean that. > usually, list comprehensions are shorter and clearer, > > [p % s for p in targets] Oh, yes , I didn't remember that possibility in Python. I'm sending another patch according to your comments asap. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-17 Thread John Mandereau
out-www/' path components in the file name before writing it, which is of course doable. -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-20 Thread John Mandereau
John Mandereau wrote: > Han-Wen Nienhuys wrote: > > > diff --git a/stepmake/bin/add-html-footer.py > > > b/stepmake/bin/add-html-footer.py > > > index 08ff5ff..9a28237 100644 > > > --- a/stepmake/bin/add-html-footer.py > > > +++ b/stepmake/bin/a

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-21 Thread John Mandereau
Han-Wen Nienhuys wrote: > John Mandereau escreveu: > > Before the next release including this patch, may I also add a link to > > the French tutorial in index.html.in? > > Sure. > > Here are some final remarks, and Jan will have a look too. If Jan is > ok, please

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-23 Thread John Mandereau
Jan Nieuwenhuizen wrote: > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > Should I send a patch again, or work according to your remarks and push > > to stable/2.10 (and possibly master) if Jan agrees? > > Please push to stable/2.10. Just done. I've spent

Re: Re-write of documentation tree build process

2006-12-27 Thread John Mandereau
Jan Nieuwenhuizen wrote: > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > If I really wanted to rewrite it, I'd split it into: > > - a function that walks the input directories and returns directories > > and files lists > > - filtering these lists > >

make/'make web' failure notifications

2006-12-28 Thread John Mandereau
als (backend) make[2]: *** [out/lilypond-internals.texi] Error 1 make[2]: Leaving directory `/home/lilycvs/git/lily/Documentation/user' make[1]: *** [all] Error 2 make[1]: Leaving directory `/home/lilycvs/git/lily/Documentation' make: *** [all] Erreur 2 -- John Mandereau <[EMAIL PR

Re: tutorial update

2006-12-29 Thread John Mandereau
to move docs about \version from "Commenting input files" to "First steps" just after the first example. May I push directly or send a patch first? Regards, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Help with git and LilyPond Tutorial

2006-12-29 Thread John Mandereau
;myweb", but also stores the remote "web/master" in > your local repository, so you can always get a diff between the tips of > "myweb" and "web/master" by > > $ git diff web/master..myweb These instructons seem to be clear. With your pe

Re: Priority 1 Translation of web site to spanish

2006-12-29 Thread John Mandereau
Btw, isn't scripts/rev-to-commit.py intended to automate this work? What's the Spanish for 'Spanish'? It could be used in the 'Other languages' menu preferably to the English 'Spanish' ;-) Another nitpick: are you the only translator or are you in a team?

Re: Priority 1 Translation of web site to spanish

2006-12-29 Thread John Mandereau
Le vendredi 29 décembre 2006 à 18:28 +0100, John Mandereau a écrit : > Le vendredi 29 décembre 2006 à 04:51 -0600, Daniel Tonda a écrit : > > Hello: > > > > I'm attaching a bzipped tarball containing the priority 1 items in the > > TRANSLATION document, follow

Re: tutorial update

2006-12-29 Thread John Mandereau
the devel branch docs for the stable, that's why I made this proposition. Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Help with git and LilyPond Tutorial

2006-12-29 Thread John Mandereau
with cogito and only use git commands when they have no cogito equivalent. -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Help with git and LilyPond Tutorial

2006-12-29 Thread John Mandereau
Le vendredi 29 décembre 2006 à 20:37 +0100, Han-Wen Nienhuys a écrit : > John Mandereau escreveu: > > By the way, do you mind if I explain this with cogito commands instead > > of git? > > I think you should use git , to minimize confusion, and minimize software > that c

Re: Priority 1 Translation of web site to spanish

2006-12-29 Thread John Mandereau
Daniel Tonda Castillo wrote: > John Mandereau wrote: [...] > From what I gather, so far if no write acces is provided, the most > important git commands would seem to be clone and patch, but patch is > still not clear for me yet. No, you only use clone to initially clone the repo

Re: Priority 1 Translation of web site to spanish

2006-12-29 Thread John Mandereau
Daniel Tonda Castillo wrote: > John Mandereau wrote: > > Daniel Tonda Castillo wrote: > >> From what I gather, so far if no write acces is provided, the most > >> important git commands would seem to be clone and patch, but patch is > >> still not clear f

Re: LilyPond Odd Jobs

2007-01-01 Thread John Mandereau
an important number of contributors? Happy 2007 -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Priority 1 Translation of web site to spanish

2007-01-01 Thread John Mandereau
ou have already contributed in some way, and if you really prefer, it could read "Daniel Tonda Castillo, Spanish translation, with help from Fransisco Vila." Happy new year and good luck for the translation, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> _

Re: make/'make web' failure notifications

2007-01-02 Thread John Mandereau
ides this, deep-ln was unused, so I've junked it too and I've pushed all changes to both master and stable/2.10. -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: LilyPond Odd Jobs

2007-01-02 Thread John Mandereau
nd.pot file for translation, > which means hooking-up music-functions.ly? I don't think so. The lilypond domain is used by LilyPond at run time, and AFAIK doc strings are not used at run time, but are rather extracted to build the documentation, so Documentation/po/lilypond-doc.pot s

Re: LilyPond Odd Jobs

2007-01-02 Thread John Mandereau
HTML docs with links between the same page in different languages and same file names prefixes for all languages regardless of the node names. (I'm not sure my explanation makes sense, and of course that's more easy to say than to do...) -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>

Re: German translation update

2007-01-02 Thread John Mandereau
Till Rettig wrote: > Jan Nieuwenhuizen wrote: > > This imported cleanly. Thanks. John Mandereau, our new Translation > > Meister will be taking over from me. > > > > > Ok, will remember this. In fact I sent another patch a couple of hours > la

Re: [Fwd: German translation help file]

2007-01-02 Thread John Mandereau
f > commands to issue in a row so in the end you would get clean apllyable > patches. Yes, but in the README I added some blurbs to the "straightforward chain of commands" to help newbies gradually understand git concepts. IMHO concepts are more important than the actual commands.

Re: Priority 2 Translation of web site to spanish

2007-01-02 Thread John Mandereau
entation.html > es/install/cygwin.html > > I didn't touch the big-file, though, as per some comments I've been > reading about the possibility of removing it? The big-page file is generated by make from the sections of the essay (one

Re: German translation help file

2007-01-02 Thread John Mandereau
s copy'n'paste commit numbers with mouse, so copying 8 or 10 or 40 characters is almost the same effort. But in this case, the commit numbers are useless, as they may be not the same as those of commits made by the git pusher (that's me). Johannes, thank you very much for all Git support you provided; you should be credited in README ;-) Till, I think you needn't bother translating README.de; do it only if it seems essential to you. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Priority 3 Translation spanish, was: Priority 2 Translation of web site to spanish

2007-01-02 Thread John Mandereau
ause you took the committish of a local commit (i.e. a commit you made but which is missing in git.sv.gnu.org). Please fix this by using the committish given by git-rev-parse web/master By the way, could you please follow instructions in README to update the translation? Thanks

Re: German translation help file

2007-01-02 Thread John Mandereau
Han-Wen Nienhuys wrote: > John Mandereau escreveu: > >>> git-rev-list HEAD | head -1 > >> It is way easier to say > >> > >> $ git rev-parse HEAD > > > > That's what README tells now. > > Actually, I think it's better to use

Re: GIT errors?

2007-01-03 Thread John Mandereau
hat you actually use Git 1.4.4.1 or newer? What does git --version says? I see no other reason for saying instructions are incorrect: I have actually tested these instructions under GNU/Linux, with Git 1.4.4.2. Do a Git expert knows why this doesn't work? Darn, at second thought,

Re: Priority 3 Translation spanish, was: Priority 2 Translation of web site to spanish

2007-01-03 Thread John Mandereau
rk and save the file, then run "git update-index" on this file. After all that, commit and the merge should be complete. However, it seems according to git-pull output that you haven't committed files in es/sponsor/; you should add them or run git-update-index on them

point-and-click.itely

2007-01-03 Thread John Mandereau
aders to .(i)tely files of the user manual, in order to make translation checks, and I just saw that point-and-click.itely seems to be stalled: it isn't included in lilypond.tely, and there is already a "Point and click" node in running.itely. What should we do with this fil

Re: point-and-click.itely

2007-01-03 Thread John Mandereau
Graham Percival wrote: > John Mandereau wrote: > > headers to .(i)tely files of the user manual, in order to make > > translation checks, and I just saw that point-and-click.itely seems to > > be stalled: it isn't included in lilypond.tely, and there is already a >

Re: /index.es.html has funny titles?

2007-01-03 Thread John Mandereau
.. The LilyPond Ms. Manners of Music Printing, yes? No, you're mistaken. Have a more careful look at the layout of lilypond.org front page. There are two distinct columns, with two distincts titles: "Dive into... The LilyPond" for the 1st column, and "Ms. Manners of Music Print

Re: Priority 3 Translation spanish, was: Priority 2 Translation of web site to spanish

2007-01-03 Thread John Mandereau
GNUmakefile > #README > #TRANSLATION > #colors.css > #de/ > #es/ > #fr/ > #newweb.css > #nl/ > #po/ > #scripts/ > #site/ Argh, this looks bad. Try to resolve conflicts if any, then do "git add" on every file

Re: [Fwd: German translation help file]

2007-01-03 Thread John Mandereau
Till Rettig wrote: > John Mandereau wrote: > > Please read the revised README and translate the parts of README.de that > > brings something interesting in addition to the English README. > > > Well, no I checked it. I don't think there is anything I have in my ow

Re: new German patch

2007-01-03 Thread John Mandereau
today. So I think you should > only apply the last patch (0003-replace-of-testimonials-txt). I will > send you all of them though. Third patch applied and pushed to git.sv.gnu.org. Thanks -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lil

Re: makeinfo with utf-8 support

2007-01-03 Thread John Mandereau
racter set UTF-8, not Latin1. This will really become a problem for the PDF (outputted by Texinfo/TeX) when we decide to make PDF of Lily docs translation. Well, you can safely ignore these warnings. See also http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-d

Docs check-translation

2007-01-03 Thread John Mandereau
translation in both branches. Is this a good plan? Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: adding installation for windows in German

2007-01-04 Thread John Mandereau
l is clearly outdated, but cygwin.html is still valuable (Cygwin provides 2.10.7), so it should't be renamed to windows.html. You're right it should be clearly mentioned there are 2 LilyPond flavours on Windows (native and Cygwin). Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>

Backporting doc changes to stable/2.10 [was: Re: Docs check-translation]

2007-01-04 Thread John Mandereau
, I'll try to sync doc improvements as they are committed. Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: adding installation for windows in German

2007-01-05 Thread John Mandereau
rite some blurb like where and what to click for installing and getting started for the Windows version (to be put in install/windows.html?), like what already exists about Cygwin. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Git-patch: spanish WAS: /index.es.html has funny titles?

2007-01-05 Thread John Mandereau
h as a gzipped file so as > not to mangle the coding. > > Should I do the pull after the modifications? Yes, and it might tell you that you have to merge. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list li

Re: adding installation for windows in German

2007-01-05 Thread John Mandereau
ond scores, one for each notation domain: vocal music, orchestral full score, piano music, contemporary music... For this, we would need more than one features page. If I do something (not before February anyway), may I take inspiration from typography-demo.svg? -- John Mandereau <[EMAIL PROTECT

Re: Git-patch: spanish WAS: /index.es.html has funny titles?

2007-01-06 Thread John Mandereau
s that, big-pages.html is generated by a script from all pages of the essay, so it should be ignored (not committed, not translated, and not updated). I've enabled the big page generation for German and Spanish in GNUmakefile. I've also removed the dirty page es/about/automated-engravi

Re: adding installation for windows in German

2007-01-06 Thread John Mandereau
m there you should continue to the tutorial. Agreed. On the other hand, the route designed by Jan & Han-Wen is clearly Home -> Diving into the LilyPond -> pages in switch/, ending with howto -> download page -> getting-started. Adding a link doesn't hurt, though. Cheers -- Jo

Re: adding installation for windows in German

2007-01-06 Thread John Mandereau
Le samedi 06 janvier 2007 à 20:01 +0200, Till Rettig a écrit : > > > John Mandereau wrote: > > > > > > > > > > http://lilypond.org/web/about/features > > > > > > > yes, well, actually, I also want that page to have a &

Re: adding installation for windows in German

2007-01-06 Thread John Mandereau
linked from a place where it is written LilyPond is an automated engraving system: why not about/features, as pages in switch/ already have enough contents and links, and about/features should be shorter when revised? -- John Mandereau <[

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-06 Thread John Mandereau
_lilypond.org_'s one. You can check out Git LilyPond sources to get it. > I attach the diffs, for the bad committish and es.po. Thanks, applied. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: tutorial and relative

2007-01-07 Thread John Mandereau
itely vote for adding such a clarification: the very beginning of the tutorial already explains you can copy'n'paste the snippets, but omits that it is the only way to get ready-to-compile snippets. I'm going ahead on this. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>

Re: Backporting doc changes to stable/2.10 [was: Re: Docs check-translation]

2007-01-07 Thread John Mandereau
John Mandereau wrote: > Graham Percival wrote: > > For the backporting of docs, I'd just start by copying everything and > > trying to build it with stable. The skyline spacing docs obviously > > won't work (so remove them from the backported docs), but AFAIK

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-07 Thread John Mandereau
Le dimanche 07 janvier 2007 à 03:40 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : > Daniel Tonda Castillo escribió: > > John Mandereau escribió: > >> Daniel Tonda wrote: > >> > >>> I changed the committish ids for files showing a bad committish when >

Re: `:' vs `.' in doc files

2007-01-07 Thread John Mandereau
t when I removed in git the `:' I had added. I wonder whether the style rule you explain should apply to the whole user manual, as music snippets often continue sentences; I (erroneously) added colons where I felt the snippets continue the esntence. Sorry, I don't know good English

Re: Backporting doc changes to stable/2.10 [was: Re: Docs check-translation]

2007-01-07 Thread John Mandereau
od French style somewhere; Jean-Charles, what do you know about this? -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Backporting doc changes to stable/2.10 [was: Re: Docs check-translation]

2007-01-09 Thread John Mandereau
uldn't have changed anything, so unless you complain I'm going to undo all period replacements I've made in introduction.itely. Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: fr.po updatae on master branch

2007-01-11 Thread John Mandereau
exit" > -msgstr "affiche le numéro de version" > +msgstr "Afficher le numéro de version et quitter." Idem. All option descriptions should have the same capitalization at beginning (lower case) and shouldn't end with a period. It's generally better to apply the same typography as the msgids. > > > #: relocate.cc:354 > -#, fuzzy, c-format > +#, c-format > msgid "Relocation file: %s" > -msgstr "Fichier de relocation %s\n" > +msgstr "Réaffectation au fichier : %s\n" Est-tu sûr de vouloir changer ceci ? Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Spanish translation update [and German one too?]

2007-01-11 Thread John Mandereau
that's much work! Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: translation update

2007-01-11 Thread John Mandereau
28e83c9af8d9dc16baab diff --git a/site/about/thanks.html b/site/about/thanks.html index 2af2fa5..e0a1990 100644 --- a/site/about/thanks.html +++ b/site/about/thanks.html @@ -55,7 +55,7 @@ lilypond.org was brought to you by - Tineke de Munnik, Dutch translation + Tineke de Munnik, D

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-12 Thread John Mandereau
Hi Daniel, sorry for the late reply! Le dimanche 07 janvier 2007 à 15:50 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : > John Mandereau escribió: > > Haven't you read the whole README? You have finished the web site > > translation, this is very cool. Recently, the English pages ha

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-12 Thread John Mandereau
Le vendredi 12 janvier 2007 à 17:20 +0100, Jan Nieuwenhuizen a écrit : > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > What do the LilyPond hackers think of this? > > Indeed, use utf-8. I'd try with gnome-terminal, xterm does not > show utf-8 by default, he

Testimonials translation [was Re: Some more German cathegory two)]

2007-01-12 Thread John Mandereau
[Moving from the -user list] Jan Nieuwenhuizen a écrit : > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > We translated all testimonials excepted the ones from Chris Cannam (too > > difficult to translate) and Vaylor Trucks (easy to understand). Till, > > you'

Re: Testimonials translation [was Re: Some more German cathegory two)]

2007-01-13 Thread John Mandereau
e notice in testimonials), so you needn't worry about this. It will be different for documentation translation, though. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: [PATCH] translations: Make "GIT Committish:" lines obsolete

2007-01-13 Thread John Mandereau
or to > help her incorporating the changes made in the mean time? After a quick test, I say "yes", but only if you do things right from the beginning with Git, which is seldom true. Current check-translation system is slightly more tolerant and reliable IMHO. -- John Mandereau <

Re: [PATCH] translations: Make "GIT Committish:" lines obsolete

2007-01-13 Thread John Mandereau
being already in translated pages. After that, you will be able to safely follow README instructions for future translation updates. Good luck! -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: German update in three patches

2007-01-13 Thread John Mandereau
and pushed to Git. The site I build myself in out/site with 'make' looks good, but it looks like it hasn't changed on lilypond.org (it still shows only French and English big pages). Jan, do you know what's wrong? Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> _

Re: The above-mentioned patch (Re: First contribution to website translation)

2007-01-13 Thread John Mandereau
encoding. That's all right. If you email client supports utf-8, you even needn't (g/b)zip the patch. > > You learn something every day. :-) Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Update lilypond spanish es.po UTF-8

2007-01-13 Thread John Mandereau
arranty' para más > información. It looks good. I've committed the new es.po. Thanks! Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Updated spanish translation

2007-01-14 Thread John Mandereau
ession (in this case, a half note). > > Probably should read: > > The above is another expression, and therefore, it may be combined > again with a simultaneous expression (in this case, a half note). Thanks, fixed. Greeting

Re: [PATCH] translations: Make "GIT Committish:" lines obsolete

2007-01-15 Thread John Mandereau
Le dimanche 14 janvier 2007 à 13:18 +0100, Johannes Schindelin a écrit : > On Sat, 13 Jan 2007, John Mandereau wrote: > > See also Jean-Charles's gitrux, that he recently sent on this list. > > I missed that. I also cannot find it in the archives. What does it do? See the &

Re: German update in three patches

2007-01-15 Thread John Mandereau
Le dimanche 14 janvier 2007 à 15:31 +0200, Till Rettig a écrit : > John Mandereau wrote: > > > > What command exactly do you use to generate patches? The following > > should make clean patches, as long as you committed all your changes and > > pulled: > > &g

Re: small fix in spanish homepage

2007-01-16 Thread John Mandereau
except the committish: changing it is useless as the English corresponding page hasn't changed. check-translation checks and warns about changes in the English pages, not in the translated ones. Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___

Re: Updated spanish translation

2007-01-16 Thread John Mandereau
ry and engraving terms, like one of the French translators Frédéric Chiasson did: http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-user-fr/2006-12/msg3.html This kind of glossary is useful to make sure you always translate a technical word the same way. Cheers -- John Mande

Re: Spanish web polishing

2007-01-19 Thread John Mandereau
avoid check-translation false warnings). Cheers, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: test on guile: truncating version number?

2007-01-20 Thread John Mandereau
.6.7, or upgrade to latest 1.8 with the rational bugfix patch available in http://lilypond.org/vc/gub.darcs/patches/ Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: Spanish web polishing

2007-01-20 Thread John Mandereau
Le samedi 20 janvier 2007 à 12:22 +0100, Francisco Vila a écrit : > El vie, 19 de ene de 2007, a las 11:22:57 +0100, John Mandereau dijo: > > Thanks, applied. Your patch was clean, excepted for es/index.html. It > > looks like you haven't pull since you send the last patch to

Re: Documentation for stanza numbers /Sietse

2007-01-22 Thread John Mandereau
end of each page, so we could hack it in add_html_footer.py. As I'm cleaning it up along with www_post and mirrortree, I offer to work on this too. Greetings -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Doc buildscripts cleanup

2007-02-06 Thread John Mandereau
is if it looks OK? I'd like to push French doc updates along with this, too. I'm a bit sorry I am slower than usual for pushing and replying to emails; I'll have more free time in end of March. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> diff --git a/buildscripts/add_htm

Re: Doc buildscripts cleanup

2007-02-07 Thread John Mandereau
argets=offline|onlineset page processing depending on the target > >offline is for reading HTML pages locally > >online is for hosting the HTML pages on a website with content > > negotiation > > - mail_address set \&q

Re: es/index committish, Tutorial Translation.

2007-02-08 Thread John Mandereau
Hi Francisco, please keep future such traffic on the list. Le lundi 05 février 2007 à 18:41 +0100, Francisco Vila a écrit : > El lun, 05 de feb de 2007, a las 01:29:53 +0100, John Mandereau dijo: > > This one doesn't work... > > So, does the other one work? You haven't

Re: German glossary for translation

2007-02-08 Thread John Mandereau
is list for the Git details. There is no technical support (makefiles and buildscripts) to translate the glossary, but if it is fully translated, this won't be hard to do. When you have updated the German web site, you'll be ready to start translating the tutorial. Cheers -- John M

Re: German site update

2007-02-12 Thread John Mandereau
> > > Sounds promising, though I am afraid it will take me some time... The tutorial is 1400 lines long. > Ah yes, and how is it: is there also a script like check-translation > for the docs? Yes, there is. I'll have time to write a full README next week, when I have a vacation. Cheers, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: French version of @qq

2007-02-12 Thread John Mandereau
gt; > @c to get decent French quotes in ``foo'' > @macro qq{TEXT} > @html > « \TEXT\ » > @end html > @end macro > > ? Thanks Werner, this is fixed in Git. I had already looked for the thin space HTML code, without success. I'd like to put thin spa

Re: Yet another correction needed in same file of web

2007-02-12 Thread John Mandereau
Le dimanche 11 février 2007 à 21:52 +0100, Francisco Vila a écrit : > This refers once again to sponsor/options.html file Thanks, all the typos you mentioned are fixed. Cheers, -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mai

Re: German site update

2007-02-13 Thread John Mandereau
Le lundi 12 février 2007 à 22:12 +0200, Till Rettig a écrit : > John Mandereau wrote: > > There was a nitpick with the committish in > > about/engraving/input-format.html: it looks like you had made the patch > > with a revision different from the web/master upstream. > &

Re: German site sponsor translation

2007-02-13 Thread John Mandereau
sn't > apply cleanly... Applying one or a hundred patches is equally trivial as long as the patches succesion was made against the latest upstream branch. I've applied your patches, thanks. -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> __

Re: Spanish update

2007-02-14 Thread John Mandereau
Le mercredi 14 février 2007 à 11:01 +0100, Francisco Vila a écrit : > Attached are latest spanish web updates. Thanks, I've applied patch #7; why did you send the 6 other? Could you please fix the bad committish in es/index.html too? Cheers, -- John Mandereau <[EMAI

Re: Patch included. Re: Spanish update

2007-02-16 Thread John Mandereau
Le vendredi 16 février 2007 à 01:49 +0100, Francisco Vila a écrit : > El jue, 15 de feb de 2007, a las 01:03:47 +0100, John Mandereau dijo: > > Thanks, I've applied patch #7; why did you send the 6 other? > > because you had asked me to do so, at least in one ocassion. You s

Re: Patch included. Re: Spanish update

2007-02-17 Thread John Mandereau
will be more active and will be able to reply within a reasonable time again on mid-March, when I have *only* 20 hours math per week. Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://l

Re: Updates for master branch

2007-02-18 Thread John Mandereau
Le samedi 17 février 2007 à 18:43 +0100, Jean-Charles a écrit : > Hi all! > > Here is an update for the po/fr.po Thanks, applied. - John ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

.20 release?  [was Re: Documentation/fr updates]

2007-02-21 Thread John Mandereau
ntil Friday evening, as I want to have a deeper look at the French updates and would like to update the fr/*.itely skeletons with an ad-hoc script, so the French docs deserve an announcement on lilypond.org: the whole learning manual excepted tweaks.itely is translated, and the Basic notation

Git topic branches for translated docs

2007-02-27 Thread John Mandereau
ion? or rather translation/master and translation/stable-2.10? Thanks in advance for your feedbask Cheers -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: tracking two git branches at once

2007-03-03 Thread John Mandereau
in a directory and all other branches in another directory. To create a repository with only the web/master branch, see README from web/master: http://git.sv.gnu.org/gitweb/?p=lilypond.git;a=blob_plain;f=README;hb=web/master Cheers -- John Mandereau

Re: Question: translating examples

2007-03-04 Thread John Mandereau
This might be insteresting for other translators, so I CC this to -devel. Le samedi 03 mars 2007 à 17:40 +0100, Francisco Vila a écrit : > El sáb, 03 de mar de 2007, a las 12:30:42 +0100, John Mandereau dijo: > > Le vendredi 02 mars 2007 à 21:30 +0100, Francisco Vila a écrit : > &

<    5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   >