Hi all,
is there anything wrong with the bug buddy documentation?
http://l10n.gnome.org/vertimus/bug-buddy/master/help/es
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome
now, how much work I will have to do again. This should
> be policy if you ask me.
I agree with you, but GCompris developers have warned several times in
this list. Anyway, you can use most of those translations into the
gcomprixogoo branch.
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog:
or in
master?
Thanks.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
cult to create a plugin for gtranslator which marks
certain strings in a different way (colors, whatever...); however I'm
not a hacker myself.
Regards.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
ctly which are both of them.
Best regards.
> Ask
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
rors from UI messages.
I'm against separating them since it will include more files to push and
handle, but I'm against translating them at all.
> Ihar
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
o Google.
And the normal user will never search for those errors, only advanced
users, so I guess we're not helping them much translating error and
schema messages.
Besides, I bet there are hundreds of strings in GNOME that the final
user will NEVER, ever see.
Best regards.
--
Jo
fix them as this probably means the messages are
> not displayed correctly in the help documents.
Thanks a lot, "es" fixed. However most of the errors came from epiphany,
where I replaced ... with … apparently xml doesn't like it.
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: h
ld run on l10n.gnome.org and
> display an error on the website (or already when uploading it)?
Yeap, that would be awesome.
>
> andre
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
discussed.
Could you please refresh my mind about other points?
Thanks.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Evince and as a new
plug-in for gedit. Backward Search, from
Evince to gedit, and Forward Search, from Gedit to Evince, are both
supported.
* SyncTeX or SyncTex, but not both.
* The second sentence is repeated, half the same as the first one,
doesn't make sense.
* gedit or Gedit, but not bo
GNOME 2.30" a typo? I guess it should be GNOME 2.32, isn't
it?
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
we have
> at least the opportunity of translating it 100%.
Anyway I thought we were trying to get rid of messages containing
formatting tags (, , etc). Weren't we?
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http:/
[1]) so it means that next
> week we should sent it to coordinators and expect them to reply within
> these two weeks before the August 30th.
>
> What do you think about it?
+1 as well.
Sorry for being idle in this thread, but I'm ha
Hi Again Petr,
Am Dienstag, den 13.07.2010, 00:45 +0200 schrieb Petr Kovar:
> Hi Jorge!
>
> Jorge González González , Tue, 13 Jul 2010 00:12:24
> +0200:
>
> (...)
>
> > > For string freeze break requests during the GNOME Desktop
> development
> >
lan to
> make heavy changes in the Anjuta documentation so you have been
> warned.
Yeap, not nice. However I still think there should be one week for
doc-string-freeze, so we could have time to translate, at least, part of
it. Anyway, I guess that's another battle.
Cheers.
--
support
> through the infrastructure running on l10n.gnome.org.
Nice text. Perhaps it'd be nice to add some info about the wishes of
having most documentation ported to mallard.
Cheers!
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi everyone,
I noticed xkeyboard-config 1.9 is already out, so it will be nice to
update DL with the new pos from it.
Thanks and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
(or both) to fill
> in. It's why I was inquiring if in a particular language there was a
> difference between these two concepts APPLIED TO A PERSON, not an
> event.
well, it looks like it makes sense in English, and I can tell it also
makes perfect sense in Spanish. I'm pretty sure t
gt; In the end, a context is what counts the most for translators. Also, I
> think that Orca is the excellent example of providing a good portion of
> useful context information to their translators, so thanks for that.
I would'n have said better, that's +1 for Spani
. May this be a
problem?
Besides, I'd like to ask, if someone sends a comment over a module
without having reserved the module first, does DL send an email to the
team?
Thank you very much. Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/p
Despite that the Spanish Translation Team is quite alike Slovak in
structure (basically because we do not have many translators/experienced
ones), I must say that I do not see many improvements in bazaar like
model (Launchpad, in fact). Most of the bugs opened against our
translations ar
El lun, 19-04-2010 a las 21:21 +0200, Jorge González González escribió:
> Hi,
>
> El lun, 19-04-2010 a las 20:56 +0200, Claude Paroz escribió:
> > Le lundi 19 avril 2010 à 16:12 +0200, Andre Klapper a écrit :
> > > Please list Rygel on l10n.gnome.org.
> > >
>
ted people that Rygel in git master now
> > > has the translation framework fixed and I've marked all strings (that
> > > could ever be seen by user) for translation.
> >
>
>
> _______
> gnome-i18n mailing list
ly already
translated, but without the "next" and "back" phrases, so I don't really
get why we have them twice.
Hope it helps. Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
_
ing to upload a picture or will it be removed?
Thanks and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
t;Frederic
> >
> > ___
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> >
> _______
> gnome-i
El mié, 17-03-2010 a las 19:36 +0100, Olav Vitters escribió:
> On Wed, Mar 17, 2010 at 07:27:51PM +0100, Jorge González González wrote:
> > El mié, 17-03-2010 a las 19:17 +0100, dooteo escribió:
> > > Hi Olav,
> > >
> > > Module was 'Contacts'.
___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
El mar, 09-03-2010 a las 21:44 +0100, Claude Paroz escribió:
> Le mardi 09 mars 2010 à 20:47 +0100, Jorge González González a écrit :
> > Hi,
> >
> > long ago I sent an update of xkeyboard-config to the translation project
> > [1], it was accepted and updated, but l10n
/xkeyboard-config-1.8.es.po
[2]
http://l10n.gnome.org/POT/xkeyboard-config.master/xkeyboard-config.master.es.po
Many thanks. Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n
efforts.
>
> Sincerely,
> Curtis Gedak
> (Maintainer of GParted)
Thanks Curtis, cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gno
El lun, 01-03-2010 a las 22:23 +0100, Petr Kovar escribió:
> Hi!
>
> Jorge González González , Mon, 01 Mar 2010 22:05:02
> +0100:
>
> > Hi,
> >
> > since shared-mime-info has moved to transifex I'm unable to translate
> > it. I already regis
El lun, 01-03-2010 a las 23:25 +0200, Dimitris Glezos escribió:
> 2010/3/1 Jorge González González :
> > since shared-mime-info has moved to transifex I'm unable to translate
> > it. I already registered an account at transifex and followed a
> > tutorial, but I can
s like the mantainer is Bastien Nocera, I already sent an email to
him but he didn't answer so far.
Cheers, and thanks in advance.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gno
a. First reason is, that it is one
> big project and second one is easier overview.
>
> What do you think? Is it doable without much hassle?
+1 from me. It'd be nice to have a "package" with all of them.
--
Jorge González González
Weblog: http:/
ion is just about closing gedit?
Thanks & cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
El mar, 29-12-2009 a las 20:46 +0100, Claude Paroz escribió:
> Le mardi 29 décembre 2009 à 18:18 +0000, Jorge González González a
> écrit :
> > Hi,
> >
> > I've been updating gtksource view for quite a long time, but since
> > several weeks its status
Hi,
I've been updating gtksource view for quite a long time, but since
several weeks its status is the same, 5 strings fuzzy plus 2
untranslated, I keep updating the same file but the stats wont change,
anything wrong?
Thanks.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-i
Hi,
I've been trying to get updates from git.gnome.org today since 12 or so
and looks like I can't connect. I just want to ask if it's really down
or not, since I'm getting connection troubles from time to time.
Cheers and thanks.
--
Jorge González González
Weblog: http
want.
Done!
Cheers.
> Philippe
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi,
El mar, 29-09-2009 a las 23:39 +0200, Claude Paroz escribió:
> Le mardi 29 septembre 2009 à 23:31 +0200, Jorge González González a
> écrit :
> > Hi,
> >
> > I just saw a new module at GNOME 2.28 branch:
> > GNOME 2 Development Documentation • Optimization Guid
Hi,
I just saw a new module at GNOME 2.28 branch:
GNOME 2 Development Documentation • Optimization Guide
what is this module? is this a new module for the release? shouldn't
have been approved before?
Thanks and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog:
El dom, 20-09-2009 a las 22:10 +0200, Claude Paroz escribió:
> Le dimanche 20 septembre 2009 à 17:21 +0200, Jorge González González a
> écrit :
> > Hi,
> >
> > we have updated the info web for Spanish team, please update:
> > http://l10n.gnome.org/languages/e
Hi,
we have updated the info web for Spanish team, please update:
http://l10n.gnome.org/languages/es/
removing:
http://www.es.gnome.org/Documentacion/Guias/TraduccionDeAplicaciones
and using:
http://es.gnome.org/Documentacion/Traductores
Thank you very much.
--
Jorge González González
Weblog
El dom, 13-09-2009 a las 13:38 +0200, Frederic Peters escribió:
> Jorge González González wrote:
>
> > El vie, 11-09-2009 a las 14:38 +0200, Claude Paroz escribió:
> > > Hi,
> > >
> > > I've just been informed by Paul Cutler, our release-notes hero for
e can upload our
own ones?
Thanks & cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
El lun, 07-09-2009 a las 19:30 +0200, Claude Paroz escribió:
> Le dimanche 06 septembre 2009 à 12:50 +0200, Jorge González González a
> écrit :
> > Hi,
> >
> > I'm unable to update orca 2.28 and evolution 2.28 (1 fuzzy string for
> > Spanish). Every time I try
Hi,
I'm unable to update orca 2.28 and evolution 2.28 (1 fuzzy string for
Spanish). Every time I try I get that the branch is already up to date.
May I get some help please?
Thanks and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/p
e:
> Am Sonntag, den 30.08.2009, 22:33 +0200 schrieb Jorge González
> González:
> > erm, I thought there was a policy about not placing key
> accelerators
> > next to descendant characters such as g, p, q and y.
>
>
&g
Claude
>
> _______
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
rca/gnome-2-28/po/es
I'd say that it always worked before, and with any module, but now I'm
getting this. Any hint?
Thank you very much.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
quot;
> represent a long standing l10n issue not only for Slavic languages.
+1 from Spanish.
>
> Thank you, guys, for your work.
Yeap, thanks, and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
_
alog.c:2611
> #, fuzzy
> msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
>
> I was wondering if anyone can tell me the meaning of Servo?
Not 100% sure, but I guess it refers to a servomechanism:
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
>
> Thanks in advance,
Cheers.
--
prehrávač
> hudby", not "Rhythmbox - Prehrávač hudby", which would be orthographically
> incorrect, too. Here, the "- prehrávač hudby" fragment is conceived as a
> description, not as a (generic) name with capital letter(s), hence the
> minuscule.
It's basically the same for Spanish.
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
t; msgid is not translation. You can't fuzzy guess if there's an
> old
> translated string that could fit.
couldn't this be half-fixed with msgmerge? if the string is the same,
then msgmerge will use the old translation, and if it looks quite alike
it will use
sides if Marcel asked (Slovak, supposed to be a small
team and community) I believe it's because he saw (or people told him)
that it would be easier to fill bugs in Slovak.
Then, if the bug turns out to be not l10n but i18n or whatever else, I'm
quite sure that we, as team coordinat
bugzilla localised
would help, but anyway, if they have their desktop localised they will
write the "steps to reproduce the bug" in their language, not in
English.
Cheers.
> Cheers
> Petr Kovar
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flic
r use
> his own native language for describing a bug in translation to his
> native language?
well, at least for Spanish team I receive bugs in both ways, I would say
that I receive more in Spanish than in English, and I didn't see any
complain.
>
> Thanks.
Cheers.
--
Jorge
El mié, 20-05-2009 a las 09:17 +0200, Claude Paroz escribió:
> Le mercredi 20 mai 2009 à 07:41 +0200, Jorge González González a écrit :
> > Hi,
> >
> > I found the following modules with empty documentation:
> > genius: http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/master/he
Hi,
I found the following modules with empty documentation:
genius: http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/master/help/es
gnome-pilot: http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-pilot/master/help/es
* meld http://l10n.gnome.org/vertimus/meld/master/help/es (not standard
doc)
Cheers.
--
Jorge González
El lun, 04-05-2009 a las 09:01 +0200, Gil Forcada escribió:
> El dg 03 de 05 de 2009 a les 23:24 +0200, en/na Jorge González González
> va escriure:
> > Hi,
> >
> > gnome-utils link is broken, it reports a 404 not found:
> > http://l10n.gnome.org/POT/gnome-utils
Hi,
gnome-utils link is broken, it reports a 404 not found:
http://l10n.gnome.org/POT/gnome-utils.master/gnome-utils.master.pot
Cheers!
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
GNOME's GIT.
There is where you have to commit your changes.
> what to do now?
>
> thanks in advance
>
> dr.tv
>
>
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gno
El vie, 01-05-2009 a las 13:24 -0500, Jason D. Clinton escribió:
> 2009/5/1 Jorge González González :
> > El vie, 01-05-2009 a las 13:04 -0400, Og Maciel escribió:
> >> 2009/5/1 Jorge González González :
> >> > I'm switching to the branch with "git checkout
El vie, 01-05-2009 a las 13:04 -0400, Og Maciel escribió:
> 2009/5/1 Jorge González González :
> > I'm switching to the branch with "git checkout --track -b
> > origin/gnome-2-26" and apparently everything goes well until I push the
> > commit.
>
> Try:
I'm switching to the branch with "git checkout --track -b
origin/gnome-2-26" and apparently everything goes well until I push the
commit.
Any clue?
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flick
Hi,
El lun, 20-04-2009 a las 13:58 +0200, Claude Paroz escribió:
>
> Please point to real examples if you want me to check for problems.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gturing/master/help/es
manual shows 0/0/0
Cheers!
PS: sorry Claude, wrong button.
--
Jorge González González
Weblog
er/gnome-2-20/po/es
> >
>
> I didn't explore all problematic modules above, but this shows that the
> git migration seems not entirely trustable :-(
>
> As translator, I'd suggest not to touch these old branches, and let the
> sysadmin team resolve these issues fir
/will probably happen with other modules and teams.
Cheers.
[1] http://l10n.gnome.org/languages/es/gnome-2-28/doc/
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
El sáb, 18-04-2009 a las 19:53 +0200, Claude Paroz escribió:
> Le samedi 18 avril 2009 à 18:56 +0200, Jorge González González a écrit :
> > Hi,
> >
> > epiphany-extensions download link is not working at DL, is it because
> > the migration is not finished yet?
> &g
Hi,
epiphany-extensions download link is not working at DL, is it because
the migration is not finished yet?
http://l10n.gnome.org/POT/epiphany-extensions.master/epiphany-extensions.master.es.po
Thank you very much.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http
El jue, 16-04-2009 a las 18:53 +0200, Andre Klapper escribió:
> Am Donnerstag, den 16.04.2009, 18:45 +0200 schrieb Jorge González
> González:
> > svn: Can't open file '/svn/module/db/txn-current-lock': Permission
> > denied
> > Is it happening a massiv
massive migration
to git?
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
outs, you get when
> you press AltGr+, so the full keyboard sequence is
> Alt+(AltGr++).
>
> I think I have seen a report about this but I cannot find it at gtk+,
> component: input-methods. It might actually be a report at
> freedesktop.org, so you might want to have a lo
someone please commit them? They are attached in their pages.
Done, great job!
>
> Thanks,
>
> Zabeeh Khan
>
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i
marked fuzzy and everybody gets notified, or individually
> making sure our translations talk about the right menu ?
I don't mind, but I would like a solution ASAP.
Regards.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/alori
t; > Now I want to consult the criteria of open source software delivery to
> > your
> > community.
> >
> >
> >
> >
> >
> > Thanks!
> >
> > Howard
> >
> >
> >
> > hiSoft Technology International Ltd
>
help/C/rnusers.xml.
>
> How can I update es.po? I'll gladly provide a translation to Spanish as
> well.
there is no need, I already updated the Spanish translation.
>
> Federico
Jorge.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog
El lun, 16-03-2009 a las 22:00 +0100, Christian Rose escribió:
> On 3/16/09, Jorge González González wrote:
> > El lun, 16-03-2009 a las 16:03 +, GNOME Status Pages escribió:
> > > This is an automatic notification from status generation scripts on:
> >
investigating.
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
_
t; doing this.
didn't we agree that the standard was to have them?
>
> Regards,
> Christian
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González
>
> > What do you think about this?
+1 as well.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
nks in advance.
Cheers.
>
>
>
> Cheers,
>
> Frederic
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Jorge González González
Weblog
anch and keep coding your stuff without
bothering translators? bMost of us work as well, and we translate/code
in our free time, respecting each others team is as necessary as
productive.
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/a
Hi,
El lun, 09-03-2009 a las 22:20 +0100, Claude Paroz escribió:
> Le lundi 09 mars 2009 à 21:17 +0100, Jorge González González a écrit :
> > Hi,
> >
> > looks like DL stats are partially wrong, at least two teams (Hungarian
> > and Spanish) show 1 string unstranslat
uages/es/gnome-2-26/ui/
http://l10n.gnome.org/languages/hu/gnome-2-26/ui/
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnom
sue, we can have both actions at the same time, is
it gonna be fixed? is there any workaround?
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
El sáb, 14-02-2009 a las 01:08 +0100, Marcel Telka escribió:
> On Fri, Feb 13, 2009 at 10:05:27PM +0100, Jorge González González wrote:
> > El mar, 03-02-2009 a las 02:24 +0100, Marcel Telka escribió:
> > > On Mon, Feb 02, 2009 at 06:21:55PM +0100, Jorge González González wrote
El vie, 13-02-2009 a las 23:33 +0100, Gabor Kelemen escribió:
> Jorge González González írta:
> > Hi,
> >
> > I removed some of the duplicated images from documentation, but DL still
> > shows me the message that I should not copy images when they are the
>
database? Our mailing list is: gnome-es-l...@gnome.org.
Thank you very much. Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
Ahoj Marcel.
El mar, 03-02-2009 a las 02:24 +0100, Marcel Telka escribió:
> Hi Jorge,
>
> On Mon, Feb 02, 2009 at 06:21:55PM +0100, Jorge González González wrote:
> > Hi,
> >
> > at least at the Spanish translation team mail list we don't receive
> > mails
Hi,
El mié, 11-02-2009 a las 11:57 +0100, Daniel Nylander escribió:
> Hi all,
>
> Do other languages face the same issue as Swedish in this bug report?
> Please help pushing this to be fixed in 2.26.
>
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=517558
>
yeap, Spani
ow_bug.cgi?id=536277
what about
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=570246 ?
thanks and cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
Thanks for your help and great work.
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
us: 21 po files. Epiphany: 20 po files.
> >
> > While I'm going to file bug reports for the rest of the evening I ask
> > you how to avoid this. :-)
> >
> > To me it's obvious by looking at the filename of the string (ending with
> > ".schemas.in
lots
> of other translators it's not.
> In http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569457 aloriel proposes to
> add a comment to each of these strings.
It would be even nicer if the translation software gives you a hint
about this, I know it makes this kind of software very dependant
El mié, 21-01-2009 a las 19:55 +0100, Andre Klapper escribió:
> + gnome-user-share (desktop)
>- no documentation
hum, that's already fixed, isn't it?
Cheers.
--
Jorge González González
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.co
rdinator or the person with the svn account is still
the person in charge to commit the translations, and I belive many teams
still work with their old workflow, i.e. sending the pot files to
somewhere, and coordinating efforts from their respective mailing lists.
Cheers.
--
Jor
he modules
> > they translate.
>
> You need consistency not only within a single application, but across
> the whole environment as well, so assigning people to modules only
> solves half the problem.
yes, you're right, but that's the work of reviewers, to make the
trans
1 - 100 of 226 matches
Mail list logo