El mié, 28-01-2009 a las 18:55 +0100, Andre Klapper escribió: > Dear translators, > > Gconf key values should not be translated to your language only (by > dropping the original english string) because it makes it impossible for > users to set them manually, e.g. by using gconf-editor. > That is what the literal quotes should imply, see > http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Enclose%20literal%20values%20in%20double%20quotes > . > > Example: > msgid "Possible values are \"always\", "\"bonded\"." > bad msgstr "Los valores posibles son: «siempre», «vinculados». > good msgstr "Los valores posibles son: «always» (siempre), «bonded» > (vinculados)." > > > I've grep'ed the evolution po files and found 37 wrong po files. > Nautilus: 21 po files. Epiphany: 20 po files. > > While I'm going to file bug reports for the rest of the evening I ask > you how to avoid this. :-) > > To me it's obvious by looking at the filename of the string (ending with > ".schemas.in") that these values should not be translated, but to lots > of other translators it's not. > In http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569457 aloriel proposes to > add a comment to each of these strings. It would be even nicer if the translation software gives you a hint about this, I know it makes this kind of software very dependant on GNOME, but we could have a plugin for it.
I'm CCing Pablo and Nacho for this issue. > > Other opinions/comments? > > andre -- Jorge González González <alor...@gmail.com> Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n