Asignación y trabajo en traducción de archivos PO al español

2025-02-03 Por tema jathan
ese archivo PO? No le entiendo a eso de leer esta lista de paquetes con archivos PO: https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot ¿Alguien me puede ayudar a entender de la manera más sencilla cada una de estas preguntas por favor? Saludos -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian

Re: [LCFC] po-debconf://apt-listbugs

2025-02-03 Por tema jathan
eta, no sé si la línea debe traducirse o no. Y eso es todo. Muchas gracias por la traducción, esta es una bien larga y complicada, y me parece que el trabajo es excelente. Un cordial saludo. jathan writes: [[PGP Signed Part:Undecided]] Hola Javier, Muchas gracias por tu buena observa

[DONE] po-debconf://blendsel

2025-01-23 Por tema jathan
Bug 1093715 esta arreglado en el BTS, saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093715 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-23 Por tema jathan
Bug 1093714 esta arreglado en el BTS, saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093714 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1093718] po-debconf://mumble

2025-01-23 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093718 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1093716] po-debconf://uif

2025-01-23 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093716 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1093715] po-debconf://blendsel

2025-01-23 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093715 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1093714] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-23 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1093714 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://mumble

2025-01-18 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # mumble po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the mumble package. # # Changes: # - Initial translation

[LCFC] po-debconf://uif

2025-01-18 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # uif po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the uif package. # # Changes: # - Initial translation

[LCFC] po-debconf://blendsel

2025-01-18 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # blendsel po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the blendsel package. # # Changes: # - Initial

[LCFC] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-18 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # openstreetmap-carto po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openstreetmap-carto package. # # Changes

[LCFC] po-debconf://apt-listbugs

2025-01-18 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # apt-listbugs po translation to Spanish. # Copyright (C) 2002-2022 apt-listbugs authors # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Changes: # - Initial translation

[RFR] po-debconf://mumble

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # mumble po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the mumble package. # # Changes: # - Initial translation

[ITT] po-debconf://mumble

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://uif

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # uif po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the uif package. # # Changes: # - Initial translation

[RFR] po-debconf://blendsel

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # blendsel po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the blendsel package. # # Changes: # - Initial

[RFR] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # openstreetmap-carto po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openstreetmap-carto package. # # Changes

[RFR] po-debconf://apt-listbugs

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # apt-listbugs po translation to Spanish. # Copyright (C) 2002-2022 apt-listbugs authors # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Changes: # - Initial translation

[ITT] po-debconf://uif

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://blendsel

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://apt-listbugs

2025-01-14 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-08 Por tema jathan
Bug 1092295 está arreglado en el BTS, saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092295 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://rally

2025-01-08 Por tema jathan
Bug 1092299 esta arreglado en el BTS, saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092299 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1092299] po-debconf://rally

2025-01-06 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092299 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1092298] po-debconf://pam

2025-01-06 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092298 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1092297] po-debconf://grub2

2025-01-06 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092297 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1092296] po-debconf://wireshark

2025-01-06 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092296 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#1092295] po-debconf://openstreetmap-carto

2025-01-06 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1092295 -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://wireshark

2025-01-03 Por tema jathan
! -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # wireshark po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the wireshark package. # # Changes: # - Initial translation

[LCFC] po-debconf://grub2

2024-12-31 Por tema jathan
us recomendaciones. Concuerdo contigo y he editado esa parte con tu propuesta, ¡Saludos y feliz año nuevo! -- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # grub2 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Software in the Pu

[LCFC] po-debconf://rally

2024-12-29 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # rally po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the rally package. # # Changes: # - Initial translation

[LCFC] po-debconf://pam

2024-12-29 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # pam po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Changes: # - Initial

[LCFC] po-debconf://grub2

2024-12-29 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # grub2 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # # Changes

[LCFC] po-debconf://wireshark

2024-12-29 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # wireshark po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the wireshark package. # # Changes

[LCFC] po-debconf://openstreetmap-carto

2024-12-29 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # openstreetmap-carto po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openstreetmap-carto package. # # Changes

[RFR] po-debconf://rally

2024-12-27 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # rally po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the rally package. # # Changes: # - Initial translation

[ITT] po-debconf://rally

2024-12-27 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://pam

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # pam po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Changes

[ITT] po-debconf://grub2

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://pam

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://grub2

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # grub2 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the grub2 package

[RFR] po-debconf://wireshark

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan # wireshark po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the wireshark package. # # Changes

[ITT] po-debconf://wireshark

2024-12-26 Por tema jathan
-- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jonathan Bustillos ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer ⠈⠳⣄⠀ https://wiki.debian.org/jathan OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://openstreetmap-carto

2024-12-25 Por tema jathan
-- --- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ ⢿⡄⠘⠷⠚⠋ Proudly running Debian GNU/Linux ⠈⠳⣄ https://wiki.debian.org/jathan https://gitlab.com/jathan73 https://jathan.me/ # openstreetmap-carto po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest # This file is distributed

[ITT] po-debconf://openstreetmap-carto

2024-12-25 Por tema jathan
-- --- ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ ⢿⡄⠘⠷⠚⠋ Proudly running Debian GNU/Linux ⠈⠳⣄ https://wiki.debian.org/jathan https://gitlab.com/jathan73 https://jathan.me/ OpenPGP_signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Empezar a contribuir

2022-06-03 Por tema jathan
international/spanish/presentacion http://www.debian.org/international/spanish/notas http://www.debian.org/international/spanish/proyectos http://www.debian.org/international/spanish/podebconf http://www.debian.org/international/spanish/robot Saludos Jathan -- A permissive license would only

Re: Participar en la traducción de Debian

2022-02-02 Por tema jathan
ta: http://www.debian.org/international/spanish/presentacion http://www.debian.org/international/spanish/notas http://www.debian.org/international/spanish/proyectos http://www.debian.org/international/spanish/podebconf http://www.debian.org/international/spanish/robot Saludos Jathan -- A per

[DONE] po-debconf://postgresql-13

2021-08-26 Por tema jathan
Bug 986775 esta arreglado en el BTS. Saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986775 -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licens

[DONE] po-debconf://python-certbot

2021-08-16 Por tema jathan
Bug 986776 esta arreglado en el BTS. Saludos. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986776 -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licens

Re: Traducciones

2021-07-21 Por tema jathan
debian.org/international/spanish/podebconf http://www.debian.org/international/spanish/robot Saludos Jathan -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www

[BTS#986776] po-debconf://python-certbot

2021-04-12 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986776 Saludos -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc D

[BTS#986775] po-debconf://postgresql-13

2021-04-12 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986775 Saludos -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc D

[BTS#986774] po-debconf://munin

2021-04-12 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986774 Saludos -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc D

[BTS#986773] po-debconf://libvirt

2021-04-12 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986773 Saludos -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc D

[LCFC] po-debconf://python-certbot

2021-04-08 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # python-certbot po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 S

[LCFC] po-debconf://postgresql-13

2021-04-08 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # postgresql-13 po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 So

[LCFC] po-debconf://munin

2021-04-08 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # munin po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 Software i

[LCFC] po-debconf://libvirt

2021-04-08 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # libvirt po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 Software

[RFR] po-debconf://python-certbot

2021-04-03 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # python-certbot po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 S

[RFR] po-debconf://postgresql-13

2021-04-03 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # postgresql-13 po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 So

[RFR] po-debconf://munin

2021-04-03 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # munin po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 Software i

[RFR] po-debconf://libvirt

2021-04-03 Por tema jathan
Saludos. -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html # libvirt po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2021 Software

[ITT] po-debconf://python-certbot

2021-04-01 Por tema jathan
-- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://munin

2021-04-01 Por tema jathan
-- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://libvirt

2021-04-01 Por tema jathan
-- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po-debconf://postgresql-13

2021-04-01 Por tema jathan
-- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, when a society that allows slavery be considered more free than a society that does not. https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Traducción de systemd units

2020-11-24 Por tema jathan
On 24/11/2020 14:42, Raúl wrote: > Hola, > > ¿Cómo se traduce systemd units? > > Un abrazo, > > Raúl > Hola Raúl, Se traduce como unidades de systemd, Saludos Jathan -- A permissive license would only be more "free" than a license like the GPL, whe

Re: Ayuda con revisión de traducción Debian

2020-09-17 Por tema jathan
international/spanish/presentacion http://www.debian.org/international/spanish/notas http://www.debian.org/international/spanish/proyectos http://www.debian.org/international/spanish/podebconf http://www.debian.org/international/spanish/robot Saludos Jathan -- A permissive license would only

Re: Colaborar con Debian

2019-10-17 Por tema jathan
yudamos a resolverla, Saludos Jathan -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Presentación

2019-04-24 Por tema jathan
l español. Te sugiero comiences a revisar los siguientes enlaces: https://www.debian.org/international/spanish/proyectos https://www.debian.org/international/spanish/robot https://www.debian.org/international/spanish/notas Cualquier duda te ayudamos a resolverla, Saludos y que tengas buen día Jat

[DONE] po-debconf://mailman-hyperkitty

2018-07-30 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#903864] po-debconf://iproute

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=903864 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[BTS#903863] po-debconf://privoxy

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=903863 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[BTS#903861] po-debconf://sash

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=903861 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[LCFC] po-debconf://iproute

2018-07-15 Por tema jathan
On 24/06/18 18:09, Javier wrote: > Hola, Jathan: > > Gracias por el archivo traducido. > > En este caso, hay un par de cosas que he visto para comentar. > > En la segunda cadena: «ordenes» --> «órdenes» (con tilde). > > Además, creo que en el original ing

Re: [LCFC] po-debconf://refind

2018-07-15 Por tema jathan
On 24/06/18 17:59, Javier wrote: > Hola, Jathan: > > Nada que comentar, me parece perfecto. > > ¡Muchas gracias! > > Javi > > On Sun, Jun 03, 2018 at 09:06:37PM +0200, jathan wrote: >> >> -- >> Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word

[LCFC] po-debconf://privoxy

2018-07-15 Por tema jathan
On 24/06/18 17:58, Javier wrote: > Hola, Jathan: > > Te agradezco mucho la traducción, además ¡este es un paquete de los que > no pueden faltar! > > Está muy bien. Sin embargo, creo que no queda muy claro, en el segundo > texto, el modo de expresar la dirección y el puer

[DONE] po-debconf://charliecloud

2018-07-15 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po-debconf://prometheus

2018-07-15 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#900715] po-debconf://charliecloud

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=900715 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[BTS#900713] po-debconf://prometheus

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=900713 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[BTS#900712] po-debconf://refind

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=900712 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[BTS#900711] po-debconf://mailman-hyperkitty

2018-07-15 Por tema jathan
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=900711 -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description:

[LCFC] po-debconf://hyperscan

2018-06-11 Por tema jathan
On 09/06/18 15:59, Javier wrote: > El Sun, 3 Jun 2018 21:07:13 +0200 > jathan escribió: > > Hola, Jathan: > > Gracias por el archivo. Me gustaría mencionar que, en mi opinión, la > traducción de «linked against hyperscan» debería cambiarse, pues creo > que «hyperscan»

Re: [LCFC] po-debconf://lava-server

2018-06-11 Por tema jathan
On 09/06/18 15:42, Javier wrote: > El Sun, 3 Jun 2018 21:10:16 +0200 > jathan escribió: > > Hola, Jathan: > > Muchas gracias por la traducción. Yo la veo bien, por mí perfecto. > > Un saludo, > Perfecto Javi. Muchas gracias :) Saludos -- Por favor evita enviarme

[LCFC] po-debconf://isa-support

2018-06-11 Por tema jathan
On 06/06/18 22:02, Javier wrote: > El Sun, 3 Jun 2018 21:42:21 +0200 > jathan escribió: > > Hola, Jathan: > > En esta ocasión me gustaría mencionar algo que he apreciado en la > primera cadena de texto: hay un «y» que no aprecio en el original > (salvando, por supuesto,

[LCFC] po-debconf://opensvc

2018-06-11 Por tema jathan
On 06/06/18 15:48, Javier wrote: > El Sun, 3 Jun 2018 21:43:50 +0200 > jathan escribió: > > Hola, Jathan: > > Muchas gracias por el fichero. > > En este caso he visto que la primera cadena de texto está sin traducir. > Yo propongo «Configuración para el uso

[LCFC] po-debconf://opensvc

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # opensvc po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Publ

[LCFC] po-debconf://isa-support

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # isa-support po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the

[LCFC] po-debconf://lava-server

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # lava-server po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the

[LCFC] po-debconf://hyperscan

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # hyperscan po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Pu

[LCFC] po-debconf://makedumpfile

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # makedumpfile po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the

[LCFC] po-debconf://refind

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # refind po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Publi

[LCFC] po-debconf://privoxy

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # privoxy po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Publ

[LCFC] po-debconf://sash

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # sash po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Public

[LCFC] po-debconf://iproute

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # iproute2 po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Pub

[RFR] po-debconf://iproute

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es # iproute2 po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2018 Software in the Pub

[ITT] po-debconf://iproute

2018-06-03 Por tema jathan
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es signature.asc Description: OpenPGP digital signature

  1   2   3   4   >