On 02/02/2025 02:24, Javier wrote:
Hola:

Me gustaría reseñar un par de cosillas que creo que habría que revisar.

Una es la línea 122, donde dice «o "all" para todas» creo que debería ser «todos», en masculino, ya que «fallos», que es lo que se está filtrando, es masculino. Además, incluso aunque la frase se refiriese al filtro en sí (niveles de gravedad), estos también lo son.

La otra ya es más dudosa. La línea 175 está sin traducir. Digo que es más dudosa porque hay una nota entre paréntesis que dice «deprecated» en la línea 175, que está sin traducir. Dada esta etiqueta, no sé si la línea debe traducirse o no.

Y eso es todo. Muchas gracias por la traducción, esta es una bien larga y complicada, y me parece que el trabajo es excelente.

Un cordial saludo.


jathan <jat...@debian.org> writes:

[[PGP Signed Part:Undecided]]


Hola Javier,

Muchas gracias por tu buena observación sobre la traducción en la línea 122 y lo que nos compartes sobre la línea 175. En los días anteriores me escribió Franceso Polli (quien es el mantenedor del paquete apt-listbugs) comentándome que el compañero traductor anterior le envió la traducción más reciente por un correo electrónico privado y que ya estaba incluida esa traducción en el repo de Git de apt-listbugs:

-------- Forwarded Message --------
Subject: Re: Bug#1093712: [INTL:es] Spanish translation of the debconf template apt-listbugs
Date: Wed, 22 Jan 2025 23:55:37 +0100
From: Francesco Poli <invernom...@paranoici.org>
To: jathan <jat...@debian.org>, 1093712-d...@bugs.debian.org

On Tue, 21 Jan 2025 12:34:26 -0600 jathan wrote:

[...]
> Hello,
>
> Please find attached the Spanish debconf translation of apt-listbugs.

Hi Jathan,
thanks for taking the time to update the Spanish translation of apt-listbugs.

However, I have already received an updated es.po via private e-mail from the last translator Jonatan Porras. That file has been [pushed] to the publig git repository, and [improved] after talking with Jonatan.

[pushed]: <https://salsa.debian.org/frx-guest/apt-listbugs/-/commit/f0dd205ae0eb0cd37168d4d68e5522e886f64d2f> [improved]: <https://salsa.debian.org/frx-guest/apt-listbugs/-/commit/1eb02885507b0bf68094f3e82ea65dadb802297e>

You can see the final [result] on the git repository.

[result]: <https://salsa.debian.org/frx-guest/apt-listbugs/-/blob/1eb02885507b0bf68094f3e82ea65dadb802297e/po/es.po>

I am closing the bug report.
Please coordinate with Jonatan and open another bug report, in case you
think that there's anything to be fixed and/or improved in the current
'es.po' file.


Thanks for your time.
Bye!
-----------------------------------

Voy a preguntar que plantillas se pueden traducir cuando no se ven publicadas en el sitio web del estado sobre la plantillas PO en español:

https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es

¡Saludos y que tengas buen inicio semana Javier!

--
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer
⠈⠳⣄⠀

https://wiki.debian.org/jathan

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a