Alles übernommen. Vielen Dank.
Chris
# German translation of manpages - getenv.3
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 0.5-5\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:33+0200\n"
"PO-Revi
Nach dem missglückten ITT (Re: [TAF]) die Beschäftigungsoffensive für
Lektoren : 3,9K, 22 Strings.
Liebe Grüße
Martin
csin.3.po
Description: application/gettext
1 Strings, 3,9K und das Datumsproblem:
Angegeben ist der 29. 03. 1993, in den Quellen ist der 24. 07. 1993
vermerkt,
die Funktion ist konform zu C99.
Also müsste die Manpage nach dem Erscheinen von C99 geändert worden sein.
Was nun?
Vielen Dank an die aufmerksamen Lektoren.
Martin
atof.3.po
19 Strings, 3,8 K.
rewinddir.3.po
Description: application/gettext
22 Strings, 3,9 K.
ctan.3.po
Description: application/gettext
Liebe Leute,
Am Dienstag, den 31.08.2010, 23:20 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:
> > ich wäre Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
> > auskommentierten) Zeichenketten der angehängten Debconf-Übersetzung
> > konstruktive Rückmeldung geben könntet.
>
> zur Abwechslung kommt
Hallo,
ich wäre Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
auskommentierten) Zeichenketten der angehängten Debconf-Übersetzung
konstruktive Rückmeldung geben könntet.
zur Abwechslung kommt die Rückkopplung mal im Diff-Format. Und ja:
Ich habe mich nicht an die Bitte gehalten ...
V
Hallo,
ich wäre Euch dankbar, wenn ihr mir zu den letzten vier (nicht
auskommentierten) Zeichenketten der angehängten Debconf-Übersetzung
konstruktive Rückmeldung geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Hallo Thomas,
wie ist der Status? Ist das eingereicht?
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg sign
Hallo Martin,
sieht gut aus, ich vermute mal, Du bist jetzt beim RFR?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gp
Hallo Chris,
On Tue, Aug 31, 2010 at 09:04:17AM +0200, Chris Leick wrote:
> "Last-Translator: # Chris Leick , 2010.\n"
Gartenzaun zu viel.
> "Language-Team: German \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> # type: Plain text
Tobias Quathamer wrote:
11 übersetzte Meldungen, 11 ungenaue Übersetzungen, 1 unübersetzte Meldung.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid "
Tobias Quathamer wrote:
11 übersetzte Meldungen, 11 ungenaue Übersetzungen.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d27d0.3020...@gmx.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d25f6.80...@gmx.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d2429.7050...@gmx.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d20eb.9080...@gmx.de
> Bitte um Revision.
De rien.
Mit Anhang geht's besser.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/getenv.3:49
msgid ""
"The B() function searches the environment list to find the "
"environment variable I, and returns a pointer to the corresponding "
"I string."
msgstr ""
"Die Funktion B
Chris Leick:
Bitte um Revision.
Mit Anhang geht's besser.
# German translation of manpages - getenv.3
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 0.5-5\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-3
Bitte um Revision.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d1475.10...@vollbio.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d0e16.1080...@vollbio.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7d0655.1070...@gmx.de
Martin Eberhard Schauer:
> Bitte um Korrekturlesung.
Hier ist Sie. Mit der Epoch tue ich mir schwer.
In englischen ein feststehender Begriff. Auf Wikipedia habe ich folgendes
entdeckt: http://de.wikipedia.org/wiki/Unixzeit
Ich werde es durch Unixzeit ersetzen.
Den Rest habe ich übernommen.
On Tue, 31 Aug 2010 12:31:16 +0200
Martin Eberhard Schauer wrote:
> > Bitte um Korrekturlesung.
>
> Hier ist Sie. Mit der Epoch tue ich mir schwer.
>
> Gruß
> Martin
>
> > #. type: Plain text
> > #: ../english/manpages/man2/time.2:40
> > msgid ""
> > "B() returns the time as the number of
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7cdcf7.4030...@gmx.de
> Bitte um Korrekturlesung.
Hier ist Sie. Mit der Epoch tue ich mir schwer.
Gruß
Martin
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man2/time.2:40
msgid ""
"B() returns the time as the number of seconds since the Epoch, 1970-"
"01-01 00:00:00 + (UTC)."
msgstr ""
"B() gibt die Zeit als Anz
Hallo Chris,
ich möchte deine Vorschläge noch nicht sofort umsetzen. Ich hoffe auf
weitere
Meinungen und schreibe mal dazu, was mir so durch den Kopf gegangen ist.
Danke für deine Durchsicht.
Martin
# FIXME: Are the brackets set right in the original?
#. type: Plain text
#: ../english/manpag
Martin Eberhard Schauer:
Sieht gut aus.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7cd271.8080...@vollbio.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7ccf67.8010...@gmx.de
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7ccf12.9040...@gmx.de
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Mit Anhang und fast ohne Begleitschreiben ...
# FIXME: Are the brackets set right in the original?
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/ttytype.5:39
msgid ""
"The I file associates termcap/terminfo terminal type names with "
"tty lines. Each
Bitte um Korrekturlesung.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages -time.2
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Dat
10 übersetzte Meldungen, 6 ungenaue Übersetzungen, 1 unübersetzte Meldung.
motd.5.po
Description: application/gettext
Verhaften Sie die üblichen Verdächtigen!
*Ups* Mit der gewohnten Bitte.
Gruß
Martin
memset.3.po
Description: application/gettext
Hi!
* Helge Kreutzmann [100826 18:45]:
> > >> reportbug, die Option --kudos besitzt, mit dem man
> > >> den
> > >> PaketbetreuerInnen an 364 Tagen im Jahr Danke sagen kann ;).
> > > 364?
> > Blind aus dem Englischen übernommen. :)
> I.O.
An allen anderen 364 Tagen des Jahres, an denen Debian ni
Martin Eberhard Schauer:
An die Rotstifte!
Hier kommen er:
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/strlen.3:42
msgid ""
"The B() function calculates the length of the string I, not "
"including the terminating \\(aq\\e0\\(aq character."
msgstr "Die Funktion B berechnet die Länge der
Mit Anhang und fast ohne Begleitschreiben ...
Gruß
Martin
ttytype.5.po
Description: application/gettext
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Bitte um konstruktive Kritik.
Voila.
Merçi.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/mem.4:55
msgid ""
"The file B is the same as B, except that the kernel virtual "
"memory rather than physical memory is accessed."
msgstr ""
"Die Datei B ents
An die Rotstifte!
strlen.3.po
Description: application/gettext
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7cbc6c.5010...@gmx.de
Tobias Quathamer wrote:
10 übersetzte Meldungen, 11 ungenaue Übersetzungen, 1 unübersetzte Meldung.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid "
Bitte um konstruktive Kritik.
Voila.
Gruß
Martin
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/mem.4:28
msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports"
msgstr "mem, kmem, port - Systemspeicher, Kernelspeicher und System-Ports"
s/Kernelspeicher/Kernel-Speicher/
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7cb759.3040...@vollbio.de
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - mem.4
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de 0.5-5\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:25+0200\n"
"PO-Re
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c7caa35.7030...@vollbio.de
Hallo,
bitte um Korrektur (41 Strings).
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - rdev.8
# conversion to po format by Martin Eberhard Schauer
# Copyright (C) Martin Eberhard Schauer , 2010.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de
# package.
# Chris Leick , 2010
46 matches
Mail list logo