Bitte um konstruktive Kritik. Gruß, Chris
# German translation of manpages - mem.4 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de 0.5-5\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:40+0100\n" "Last-Translator: # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "MEM" msgstr "MEM" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "1992-11-21" msgstr "21. November 1992" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" #. type: TH #: ../english/manpages/man4/mem.4:25 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:26 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:28 msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports" msgstr "mem, kmem, port - Systemspeicher, Kernelspeicher und System-Ports" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:28 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:32 msgid "" "B<mem> is a character device file that is an image of the main memory of the " "computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) the " "system." msgstr "" "B<Mem> ist eine zeichenbasierte Gerätedatei, die eine Abbildung des " "Hauptspeichers des Computers enthält. Sie kann beispielsweise zur Ãberprüfung " "(und sogar zur Korrekur) des Systems verwendet werden." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:37 msgid "" "Byte addresses in B<mem> are interpreted as physical memory addresses. " "References to nonexistent locations cause errors to be returned." msgstr "" "Byte-Adressen in B<mem> werden als physische Speicheradressen interpretiert. " "Verweise auf nicht vorhandene Speicherplätze werden mit der Rückgabe von " "Fehlern quittiert." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:40 msgid "" "Examining and patching is likely to lead to unexpected results when read-" "only or write-only bits are present." msgstr "" "Prüfung und Korrektur können zu unerwarteten Ergebnissen führen, falls die " "Bits für Nur-Lesen (engl. read-only) oder Nur-Schreiben (engl. write-only) " "gesetzt sind." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:42 ../english/manpages/man4/mem.4:57 #: ../english/manpages/man4/mem.4:69 msgid "It is typically created by:" msgstr "Es wird normalerweise erstellt durch:" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:45 msgid "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" msgstr "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:47 msgid "chown root:kmem /dev/mem" msgstr "chown root.mem /dev/mem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:55 msgid "" "The file B<kmem> is the same as B<mem>, except that the kernel virtual " "memory rather than physical memory is accessed." msgstr "" "Die Datei B<kmem> entspricht B<mem>, mit der Ausnahme, dass auf den " "virtuellen Speicher des Kernels statt den physischen Speicher zugegriffen " "wird." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:60 msgid "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" msgstr "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:62 msgid "chown root:kmem /dev/kmem" msgstr "chown root.mem /dev/kmem" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:67 msgid "B<port> is similar to B<mem>, but the I/O ports are accessed." msgstr "" "B<port> ist mit B<mem> vergleichbar, allerdings erfolgt der Zugriff auf die " "Ein- und Ausgabe-Ports." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:72 msgid "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" msgstr "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:74 msgid "chown root:mem /dev/port" msgstr "chown root.mem /dev/port" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:75 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:77 msgid "I</dev/mem>" msgstr "I</dev/mem>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:79 msgid "I</dev/kmem>" msgstr "I</dev/kmem>" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:81 msgid "I</dev/port>" msgstr "I</dev/port>" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:81 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:85 msgid "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)" msgstr "B<chown>(1), B<mknod>(1), B<ioperm>(2)" #. type: SH #: ../english/manpages/man4/mem.4:85 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man4/mem.4:92 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."