Chris Leick:
Bitte um Revision.
Mit Anhang geht's besser.
# German translation of manpages - getenv.3 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de 0.5-5\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:40+0100\n" "Last-Translator: # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:31 #, no-wrap msgid "GETENV" msgstr "GETENV" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:31 #, no-wrap msgid "2008-03-17" msgstr "17. März 2008" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:31 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:31 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux-Programmierhandbuch" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:32 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:34 msgid "getenv - get an environment variable" msgstr "getenv - eine Umgebungsvariable abfragen" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:34 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:37 #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:39 #, no-wrap msgid "B<char *getenv(const char *>I<name>B<);>\n" msgstr "B<char *getenv(const char *>I<name>B<);>\n" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:49 msgid "" "The B<getenv>() function searches the environment list to find the " "environment variable I<name>, and returns a pointer to the corresponding " "I<value> string." msgstr "" "Die Funktion B<getenv()> durchsucht die Umgebungsliste, um die " "Umgebungsvariable I<Name> und gibt einen Zeiger auf die passende Zeichenkette " "I<Wert>." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:49 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÃCKGABEWERT" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:54 msgid "" "The B<getenv>() function returns a pointer to the value in the environment, " "or NULL if there is no match." msgstr "" "Die Funktion B<getenv()> gibt einen Zeiger auf den Wert in der Umgebung " "oder NULL zurück, falls es keine Ãbereinstimmung gibt." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:54 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:56 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99." msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:56 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:58 msgid "The strings in the environment list are of the form I<name=value>." msgstr "Die Zeichenketten in der Umgebungsliste haben die Form I<Name=Wert>." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:64 msgid "" "As typically implemented, B<getenv>() returns a pointer to a string within " "the environment list. The caller must take care not to modify this string, " "since that would change the environment of the process." msgstr "" "Wie normalerweise implementiert, gibt B<getenv>() einen Zeiger auf eine " "Zeichenkette innerhalb der Umgebungsliste zurück. Der Aufrufende muss " "sicherstellen, dass diese Zeichekette sich nicht ändert, da das die Umgebung " "des Prozesses ändern würde." #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:77 msgid "" "The implementation of B<getenv>() is not required to be reentrant. The " "string pointed to by the return value of B<getenv>() may be statically " "allocated, and can be modified by a subsequent call to B<getenv>(), B<putenv>" "(3), B<setenv>(3), or B<unsetenv>(3)." msgstr "" "Die Implementierung von B<getenv>() wird nicht für den Wiedereinsprung " "benötigt. Die Zeichenkette, auf die der Rückgabewert der Funktion zeigt, " "könnte statisch zugewiesen werden und von einem anschlieÃenden Aufruf von " "B<getenv>(), B<putenv>, (3), B<setenv>(3) oder B<unsetenv>(3) geändert werden." #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:77 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:83 msgid "" "B<clearenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)" msgstr "" "B<clearenv>(3), B<putenv>(3), B<setenv>(3), B<unsetenv>(3), B<environ>(7)" #. type: SH #: ../english/manpages/man3/getenv.3:83 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "KOLOPHON" #. type: Plain text #: ../english/manpages/man3/getenv.3:90 msgid "" "This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten " "von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."