Re: [DONE] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-03-20 Par sujet Guillaume Delacour
Salut, Petite typo trouvé qui n'était pas dans le texte original. -- Guillaume Delacour --- fr_orig.po 2017-03-20 21:44:35.651624132 +0100 +++ fr.po 2017-03-20 21:45:04.511843244 +0100 @@ -391,7 +391,7 @@ #. type: #: project-history.sgml:200 msgid "Neil McGovern led Debian from

Re: [LCFC] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-03-09 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Petite typo trouvée attachée. -- Guillaume Delacour --- po4a/po/fr.po.orig 2017-03-09 21:25:37.845211677 +0100 +++ po4a/po/fr.po 2017-03-09 21:37:10.781181976 +0100 @@ -383,7 +383,7 @@ #. type: #: project-history.sgml:201 msgid "Neil McGovern led Debian from April 2015 until

Re: [LCFC] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-10 Par sujet Guillaume Bernard
LCFC - Last Chance For Comment Le 07/11/2015 20:30, Guillaume Bernard a écrit : > C'est patché. Ça semblait compréhensible pour moi, mais puisque tu l'as > remarqué, d'autres auraient aussi pu être interpellés par « London » et > « Canada ». > > Guillaume Bernard

Re: [RFR3] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-07 Par sujet Guillaume Bernard
C'est patché. Ça semblait compréhensible pour moi, mais puisque tu l'as remarqué, d'autres auraient aussi pu être interpellés par « London » et « Canada ». Guillaume Bernard http://guillaume-bernard.fr Le 07/11/2015 09:04, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > sugg

Re: [RFR2] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-06 Par sujet Guillaume Bernard
Mille-excuse, c'était déjà parti quand je m'en suis rendu compte. J'ai ajouté la suggestion. Guillaume Bernard http://guillaume-bernard.fr Le 06/11/2015 16:16, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > les sujets du message auraient dû être : > [ITT] wml://users/gov/l

Re: [RFR] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-06 Par sujet Guillaume Bernard
J'ai incorporé ta modification Guillaume Bernard http://guillaume-bernard.fr Le 05/11/2015 14:08, Guillaume Bernard a écrit : > Une traduction pour « London Health Sciences Centre, Ontario, Canada » > > Guillaume Bernard > http://guillaume-bernard.fr > > Le 05/11/2015 1

[RFR] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-05 Par sujet Guillaume Bernard
Une traduction pour « London Health Sciences Centre, Ontario, Canada » Guillaume Bernard http://guillaume-bernard.fr Le 05/11/2015 13:42, Guillaume Bernard a écrit : > Je m'occupe de celle là. > > Guillaume Bernard > http://guillaume-bernard.fr > > Le 04/11/2015 23:11,

[ITT] wml://users/edu/lhsc.wml

2015-11-05 Par sujet Guillaume Bernard
Je m'occupe de celle là. Guillaume Bernard http://guillaume-bernard.fr Le 04/11/2015 23:11, Thomas Vincent a écrit : > Bonjour, > > Quelques pages d'utilisateurs viennent d'être ajoutées en version anglaise. > Comme pas mal de personnes se sont manifestées récemment p

Typo dans l'errata de l'installateur Debian

2014-10-25 Par sujet Guillaume Huysmans
emble des paquets nécessaires au bureau GNOME. Pour parvenir à *intaller*, utilisez des sources Si on fait référence à « l'ensemble des paquets nécessaires au bureau GNOME », je propose de mettre « l'installer »... -- Bonne soirée, Guillaume Huysmans -- To UNSUBSCRIBE, email to deb

Re: [RFR] wml://News/2009/20090730.wml

2013-08-05 Par sujet COUTURIER-GUILLAUME Eric
Assis J-HB HB HJK

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml

2012-10-04 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Le 04/10/2012 17:56, philippe batailler a écrit : Jean-Baka Domelevo Entfellner écrivait : Salut, Je suis athée, mais je partirais volontiers en croisade contre les gens qui disent "un mixte de"... Je partage tout à fait la position de Guillaume là-dessus. Le fait qu'on tro

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml

2012-10-01 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
dernière phrase du sixième paragraphe : "Fill in the answers from ..." soit un contre-sens car "fill in" signifie remplir... mais j'avoue que je ne comprends pas vraiment la phrase originale. En espérant être utile! Amicalement Guillaume -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [LCFC] wml://security/2012/dsa-2549.wml

2012-09-21 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Le 20/09/2012 23:17, Stéphane Blondon a écrit : Le 20 septembre 2012 18:54, Peillex Guillaume et Elise a écrit : C'est juste que "escape" se traduit littéralement par "échapper" or si je me rappelle bien ce terme désigne le fait d'ajouter un "\" devant

Re: [LCFC] wml://security/2012/dsa-2549.wml

2012-09-20 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Le 20/09/2012 15:04, David Prévot a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 16/09/2012 04:15, Peillex Guillaume et Elise a écrit : Je n'ai pas de remarques particulières hormis une: " does not properly escape arguments" --> "ne protè

Re: [RFR] po-debconf://mathematica-fonts/fr.po

2012-09-19 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
pas traduire par "Veuillez ne pas remplir ce champ"? La traduction actuelle me paraît un peu permissive par rapport à l'original. "Read this agreement carefully", je traduirais ça par "Veuillez lire cette licence attentivement" plutôt que sérieusemen

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/preparing/non-debian-partitioning.xml

2012-09-17 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
n français semble beaucoup plus exacte. Je me trompe? Amicalement Guillaume Le 16/09/2012 10:36, Philippe Batailler a écrit : Un autre fichier du manuel à relire, non-debian-partitioning.xml. Merci d'avance aux relecteurs. a+ --- ./original/non-deb.po 2012-09-16 11:50:40.166259168 +0200 ++

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/preparing/bios-setup/i386.xml

2012-09-16 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Mais bon ça reste à voir... Pour l'encodage des pj j'avoue être un peu perdu. J'utilise Thunderbird 15.0 et j'ai beau fouiller partout je ne trouve pas d'option concernant l'encodage des pj. A bientôt Guillaume Le 16/09/2012 16:15, Philippe Batailler a écrit : Pe

Re: [RFR] d-i-manuel//../fr/preparing/bios-setup/i386.xml

2012-09-16 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Bonjour, En pj quelques remarques. Quand tu parles des messages 6 et 8 je ne vois pas bien de quoi il s'agit. Peux tu détailler s'il te plaît? Amicalement Le 16/09/2012 10:25, Philippe Batailler a écrit : Bonjour, Voici un nouveau fichier à relire, i386.xml. Les messages 6 et 8 ne disent-ils

Re: [RFR] wml://security/2012/dsa-2549.wml

2012-09-16 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Bonjour, Je n'ai pas de remarques particulières hormis une: " does not properly escape arguments" --> "ne protège pas correctement les arguments..." ne devrait on pas dire : " ne traite pas correctement les arguments..." ? Amicalement Le 16/09/2012 01:59, David Prévot a écrit : Salut, Une

Re: [RFR] d-i-manuel://../fr/preparing/needed-info.xml

2012-09-15 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Bonjour en pj quelques remarques. D'autre part : * pour le terme mainframe je laisserais ça tel quel vu que selon wikipedia il s'agit d'une sorte d'architecture client-serveur. * "(la plupart sont IDE)" ne semble par présente dans le texte original. J'espère que ce sera utile. Amica

Re: [RFR2] po-debconf://pam-mysql/fr.po 3u

2012-09-14 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Juste une petite coquille dans la dernière phrase. Sinon c'est ok pour moi! @+ Le 14/09/2012 08:33, Julien Patriarca a écrit : application des suggestions de Guillaume et Christian. --- fr.po 2012-09-14 19:32:29.131484490 +0200 +++ fr.po_trav 2012-09-14 19:33:24.717042709 +0200 @@

Re: [RFR] po-debconf://pam-mysql/fr.po 3u

2012-09-13 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
Bonsoir, Juste deux petites remarques éventuelles. Amicalement Guillaume Le 13/09/2012 15:57, Julien Patriarca a écrit : pour relecture. --- ./original/fr.po 2012-09-13 20:16:35.570467754 +0200 +++ fr.po 2012-09-13 20:23:28.390466494 +0200 @@ -32,9 +32,9 @@ "passwords. It is recommend

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po

2012-09-10 Par sujet Peillex Guillaume et Elise
on-Date: 2012-09-10 07:37+0200\n" < "Last-Translator: Christian Perrier \n" --- > "PO-Revision-Date: 2012-09-10 21:33+0100\n" > "Last-Translator: Guillaume Peillex \n" 55,63c55,56 < msgid "" < "ipvsadm can activate the IPVS synchr

Typo mineur sur /webwml/french/CD/mirroring/index.wml

2012-04-30 Par sujet Guillaume Delacour
[Je ne suis pas abonné à la liste, merci de me répondre en direct si nécessaire] Bonjour, J'ai trouvé une petite erreur sur /webwml/french/CD/mirroring/index.wml, cf. pièce jointe. Merci et bon courage. -- Guillaume Delacour --- index.wml.orig 2012-04-30 23:52:14.366516314

[LCFC] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2012-01-03 Par sujet Guillaume Seren
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour et bonne année ! n'ayant plus de retour sur la traduction, je pense qu'il est temps de passer en LCFC, (sauf erreur). Cordialement, Guillaume. - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on n

[RFR2] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-29 Par sujet Guillaume Seren
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, voila les dernières mises à jours des documents. Cordialement, Guillaume. - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on ne peut les voir." Stephen Hawking - -- FAQ : http://wiki.debian.org/fr/F

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-29 Par sujet Guillaume Seren
ribution »). J'ai traduit : "familiarity" par familiarité, c'est peut être un peut trop mot à mot, j'ai mis à jour avec ta contribution, même si je ne suis pas certain non plus. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dé

Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-1914,11/dsa-2370}.wml

2011-12-24 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Une petite typo. -- Guillaume Delacour --- Téléchargements/dsa-2370.wml.orig 2011-12-24 17:55:35.495168447 +0100 +++ Téléchargements/dsa-2370.wml 2011-12-24 17:55:44.075167372 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ Plusieurs vulnérabilités -Unbound, un résolveur DNS récursif, planterait dors du

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-21 Par sujet Guillaume Seren
er ce lien asap. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on ne peut les voir." Stephen Hawking - -- FAQ : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists - -- -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-21 Par sujet Guillaume Seren
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci Stéphane de ton retour, j'ai intégré tes propositions . Une question : Comment faites vous pour obtenir vos fichier diff de la sorte ? (éditeur, manipulation) Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Die

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-20 Par sujet Guillaume Seren
d'éviter de laisser des choses comme « hébèrge », > « extremement » ou « excéllent » ;-). Je corrige cela. > Il y a aussi des restes de diff > sur les premières lignes qui n'ont rien à faire là. Oui je me demandais si il fallait les laisser, voila ma réponse :D Cordialement, Gu

[RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-20 Par sujet Guillaume Seren
e d'avoir un exemple). -Pour le cas de "cluster", David, tu as traduit, par grappe puis mis "(cluster)", peut tu m'expliciter un peu ce cas ? Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfo

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-20 Par sujet Guillaume Seren
gt; > 0 : http://www.debian.org/international/french/typographie Je vais lire cela attentivement, avant de faire mes modifications. Quel éditeur utilises tu ? (j'utilise vim) Il y a t'il des best pratice a connaître ? Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- &qu

[RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet Guillaume Seren
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonsoir, J'ai mis a jour les traductions. Merci de vos retours. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on ne peut les voir." Stephen Hawking

Re: [RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet Guillaume Seren
;ancienne et de la nouvelle version dans tes > propositions). C'est bien ce que je craignais, merci de ton retour :) Je fais une vérification / mise à jour des fichiers. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là

[RFR] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet Guillaume Seren
rapport au fichier fournis. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on ne peut les voir." Stephen Hawking - -- FAQ : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists - -- -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1

[ITT] wml://users/edu/{oilgasua,regensburg,worcesterpolytechnic}.wml

2011-12-19 Par sujet Guillaume Seren
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, je souhaite participer à cette traduction, j'en prend donc la charge. Cordialement, Guillaume. - -- Guillaume Seren - -- "Non seulement Dieu joue aux dés mais il les jette parfois là où on ne peut les voir." Stephen H

Re: [MAJ] po-debconf://zabbix/fr.po 2f5u

2011-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
;est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est > probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages > d'état en raison d'un cas particulier quelconque. > > > Les pseudo-URLs: > > On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: > > type://document/lang.po > > type: > po : traduction des messages d'un programme > po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian > man : traduction d'une page de manuel > > document: > c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW > > lang: > c'est la langue...donc en général "fr" pour le français > > -- Guillaume Delacour signature.asc Description: Ceci est une partie de message numériquement signée

Re: [TAF] wml://News/weekly/2011/02

2011-01-29 Par sujet Guillaume Maillet-Rodrigues
Bonjour à tous Je suis nouveau dans l'univers debian, et j'aimerais apporter mon coup de main. Niveau développement et tout ça, je n'y connais rien (pour l'instant). Mais je peux tenter quelques traductions simples, ou faire des relectures et corrections. N'hésitez pa

[DONE] po://sslh/fr.po

2010-09-14 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. Merci encore et à bientôt. signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [RFR] po://sslh/fr.po

2010-08-19 Par sujet Guillaume Delacour
Le jeudi 19 août 2010 à 16:42 -0400, David Prévot a écrit : > Le 19/08/2010 16:14, Guillaume Delacour a écrit : > > Bonjour, > > Salut, > > > Je me permets de vous solliciter pour une petite revue pour une > > traduction debconf « largement calquée » sur proftpd po

[RFR] po://sslh/fr.po

2010-08-19 Par sujet Guillaume Delacour
paquet sslh. Merci d'avance. # Translation of sslh debconf templates to French # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the sslh package. # Inspired on proftpd po template. # # Translators: # Guillaume Delacour , 2010. # msgid ""

[BTS#573785] po://deb-gview/fr.po

2010-03-13 Par sujet Guillaume Delacour
J'ai envoyé la traduction dans le BTS pour éviter de louper la deadline. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po://deb-gview/fr.po

2010-03-13 Par sujet Guillaume Delacour
as si c'est > (plus) correct. Donc à enlever en cas de doutes. > > -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po://deb-gview/fr.po

2010-03-03 Par sujet Guillaume Delacour
Légère mise à jour par rapport à la version originale. Merci d'avance pour vos remarques. -- Guillaume Delacour # French translation of deb-gview # Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # # Original translator: T

[DONE]: wml://partners/index.wml

2010-03-02 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE]: wml://devel/tech-ctte.wml

2010-03-02 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://devel/join/index.wml

2010-03-02 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/index.wml

2010-03-02 Par sujet Guillaume Delacour
ivé à la conclusion que traduire « Debian Pure Blend » n'était peut-être pas judicieux étant donné que la V.O. était assez difficile à interpréter (j'avais trouvé « moutures » ou « déclinaison » il me semble, mais j'avais peur de perdre le lecteur). -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po://deb-gview/fr.po

2010-03-02 Par sujet Guillaume Delacour
Christian PERRIER a écrit : > > Pour le robot. > Je m'en charge cette semaine (il ne faut pas que je loupe la deadline, comme la dernière fois !). -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://devel/join/index.wml

2010-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Guillaume Delacour a écrit : > Bonjour, > > Voici la mise à jour de la page « Comment rejoindre Debian ». > > Les différences entre les deux dernières VO (pour info) : > http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/volatile/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=

[RFR] wml://devel/join/index.wml

2010-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Voici la mise à jour de la page « Comment rejoindre Debian ». Les différences entre les deux dernières VO (pour info) : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/volatile/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.10&r2=1.11&diff_format=h -- Guillaume Delacour

Re: [RFR]: wml://devel/tech-ctte.wml

2010-01-03 Par sujet Guillaume Delacour
Omar Aboura a écrit : > Selon Guillaume Delacour : > >> Bonjour, >> >> Voici une proposition de mise à jour de la page du « Comité Technique >> Debian » (déjà publiée sur le cvs). >> >> > http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/t

Re: [RFR]: wml://partners/index.wml

2010-01-03 Par sujet Guillaume Delacour
Stéphane Blondon a écrit : > Le 2 janvier 2010 03:11, Guillaume Delacour a écrit : >> Voici une autre mise à jour de la page du « Programme de partenariat >> Debian ». >> > > Une coquille et deux espaces insécables ajoutés. > Merci c'est corri

[DONE] wml://mirror/webmirror.wml

2010-01-01 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR]: wml://partners/index.wml

2010-01-01 Par sujet Guillaume Delacour
Voici une autre mise à jour de la page du « Programme de partenariat Debian ». http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/partners/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.109&r2=1.117&diff_format=h -- Guillaume Delacour

[RFR]: wml://devel/tech-ctte.wml

2010-01-01 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Voici une proposition de mise à jour de la page du « Comité Technique Debian » (déjà publiée sur le cvs). http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.33&r2=1.36&diff_format=h -- Guillaume Delacour Inde

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2009-11-25 Par sujet Guillaume Delacour
ugé bon de proposer une reformulation (problème VO ?). - A voir entre « accéder » et « ouvrir » (j'ai préféré « accéder » :) -- Guillaume Delacour --- fr.po 2009-11-25 19:46:30.0 +0100 +++ fr_gui.po 2009-11-25 20:04:15.0 +0100 @@ -154,11 +154,11 @@ #: ../em_multistrap:4

Re: typo dans mailutils (version lenny)

2009-11-16 Par sujet Guillaume Delacour
C'est =C3=A0 priori corrig=C3=A9 dans la version dans Sid (1:2.1+dfsg1-2)= : r...@chroot_unstable:/$ mail Pas de courrier pour root D'apr=C3=A8s ce que j'ai pu voir rapidement, cela a =C3=A9t=C3=A9 corrig=C3= =A9 dans la version 1:2.0+dfsg1-1. --=20 Guillaume Delacour

Re: [RFR] wml://partners/index.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Stéphane Blondon a écrit : > Le 5 novembre 2009 00:10, Guillaume Delacour a écrit : >> Ci-joint, une proposition (déjà « commitée ») mise à jour de la page des >> partenaires Debian. >> > > Concernant la phrase : > "1&1 est l'une des entreprises d&#x

[RFR] wml://mirror/webmirror.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Voici une autre mise à jour de la page sur les miroirs web. http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/webmirror.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.42&r2=1.44&diff_format=h -- Guillaume Delacour Inde

[DONE]: wml://mirror/index.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE]: wml://Bugs/server-control.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] wml://partners/index.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Bonsoir, Ci-joint, une proposition (déjà « commitée ») mise à jour de la page des partenaires Debian. http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/partners/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.108&r2=1.109&diff_format=h -- Guillaume Delacour

[DONE]: wml://devel/debian-nonprofit/index.wml

2009-11-04 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR]: wml://devel/debian-nonprofit/index.wml

2009-10-26 Par sujet Guillaume Delacour
Stéphane Blondon a écrit : > Le 24 octobre 2009 17:46, Guillaume Delacour a écrit : >> Une autre proposition de mise à jour sur la page de Debian Non-Profit. >> > > Petite reformulation (plus légère). > > Merci beaucoup, c'est corrigé et commité. -- Gui

[RFR]: wml://devel/debian-nonprofit/index.wml

2009-10-24 Par sujet Guillaume Delacour
Une autre proposition de mise à jour sur la page de Debian Non-Profit. http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/debian-nonprofit/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.17&r2=1.20&diff_format=h -- Guillaume Delacour

[RFR]: wml://Bugs/server-control.wml

2009-10-24 Par sujet Guillaume Delacour
Une autre mise à jour proposée pour la page des suivi de bogues. http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/Bugs/server-control.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.82&r2=1.86&diff_format=h -- Guillaume Delacour Index: se

[RFR]: wml://mirror/index.wml

2009-10-24 Par sujet Guillaume Delacour
pouvez nous contacter à -. + ou sur le canal #debian-mirrors, sur +irc.debian.org. Les deux dernières VO: http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=1.41&r2=1.42&diff_format=h -- Guillaume Delacour signature.asc Description:

Re: aides- moi

2009-10-24 Par sujet Guillaume Delacour
ts.ubuntu.com (https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-users). Merci et bon courage. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://partners/index.wml

2009-10-22 Par sujet Guillaume Delacour
Stéphane Blondon a écrit : > Le 11 octobre 2009 20:10, Guillaume Delacour a écrit : >> Voici une petite mise à jour de la page des « partenaires Debian ». >> > > Quelques détails sur la partie Loongson. > > Je ferme directement sans passer par un LCFC (en fait err

Re: [LCFC] po-debconf://sysvinit/fr.po

2009-10-14 Par sujet Guillaume Delacour
pêchent la migration vers la nouvelle séquence de démarrage :" #. Type: note #. Description Ou alors une erreur dans le pot ? -- Guillaume Delacour signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po-debconf://isdnutils/fr.po

2009-10-14 Par sujet Guillaume Delacour
e si vous souhaitez faire la [...] Est-ce normal que la formulation soit quelque peu différente ? -- Guillaume Delacour --- fr.po 2009-10-14 22:10:07.0 +0200 +++ fr-gui.po 2009-10-14 22:11:27.0 +0200 @@ -288,7 +288,7 @@ #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP

[RFR] wml://partners/index.wml

2009-10-11 Par sujet Guillaume Delacour
1,6 @@ #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" -#use wml::debian::translation-check translation="1.105" maintainer="Guillaume Delacour" +#use wml::debian::translation-

[LCFC] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-09-29 Par sujet Guillaume Delacour
Christian Perrier a écrit : > Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): >> "Zabbix g??re n'importe quel serveur web g??r?? par PHP5, cependant >> seulement " >> "Apache sera configur?? automatiquement." > > (désolé pour le cac

[DONE] wml://Bugs/server-control.wml

2009-09-28 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-09-28 Par sujet Guillaume Delacour
zy" in your translation or are missing. >> I would be grateful if you could take the time and update it. >> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug >> against zabbix. > > > Ce sont deux fuzzies assez triviaux à corriger. Guillaume, peux-tu

[LCFC] wml://Bugs/server-control.wml

2009-09-24 Par sujet Guillaume Delacour
Stéphane Blondon a écrit : > Le 21 septembre 2009 23:17, Guillaume Delacour a écrit : >> Voici une petite mise à jour de la page de manipulation des bogues (sous >> forme de diff du cvs). >> > > Modification du deuxième paragraphe dans le fichier joint (diff du diff).

[RFR] wml://Bugs/server-control.wml

2009-09-21 Par sujet Guillaume Delacour
Sep 2009 21:16:53 - @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian — serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true -#use wml::debian::translation-check translation="1.80" translation_maintainer="Guillaume Delacour" +#use wml::debia

[DONE] wml://intro/cn.wml

2009-08-23 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 14 Aug 2009 21:17:50 +0200 Guillaume Delacour a écrit: > Vu le peu de changements, je fermerais d'ici deux ou trois jours. Terminé (pour le robot). -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://doc/devel-manuals.wml

2009-08-23 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 14 Aug 2009 21:27:04 +0200 Guillaume Delacour a écrit: > Peu de modifications ici encore. > Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://devel/join/newmaint.wml

2009-08-23 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 14 Aug 2009 21:38:13 +0200 Guillaume Delacour a écrit: > Voici donc la version corrigée pour derniers avis. > C'est commité dans le cvs. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://Bugs/Developer.wml

2009-08-23 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 14 Aug 2009 21:14:59 +0200 Guillaume Delacour a écrit: > J'ai commité, mais il reste encore possibilité d'apporter des > corrections. > Pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po

2009-08-18 Par sujet Guillaume Delacour
Tue, 18 Aug 2009 23:35:33 +0200 Florentin Duneau a écrit: > Bonsoir > > une mise à jour de man2a-m. > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Florentin Une première petite relecture (diff du diff). -- Guillaume Delacour --- man2a-m.diff 2009-08-18 23:42:22

Re: [MAJ] ddp://debian-reference/fr.po 148t1018f7546u

2009-08-17 Par sujet Guillaume Erbs
Nicolas François a écrit : Bonjour Guillaume, Bonjour Nicolas, Es-tu intéressé par reprendre cette traduction, ou doit on chercher un volontaire dans l'équipe de traduction debian-l10n-french@lists.debian.org ? Je n'ai plus le temps de m'occuper de cette traduction. J

[LCFC] wml://devel/join/newmaint.wml

2009-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
Voici donc la version corrigée pour derniers avis. -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title="Le coin du nouveau responsable Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.70" maintainer="Guillaume Delacour" #

[LCFC] wml://doc/devel-manuals.wml

2009-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
Peu de modifications ici encore. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://intro/why_debian.wml

2009-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
Commité dans le cvs. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[LCFC] wml://intro/cn.wml

2009-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
Vu le peu de changements, je fermerais d'ici deux ou trois jours. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[LCFC] wml://Bugs/Developer.wml

2009-08-14 Par sujet Guillaume Delacour
J'ai commité, mais il reste encore possibilité d'apporter des corrections. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[LCFC] wml://intro/why_debian.wml

2009-08-09 Par sujet Guillaume Delacour
Sun, 9 Aug 2009 20:11:12 +0200 Stéphane Blondon a écrit: > Le 8 août 2009 18:42, Guillaume Delacour a écrit : > > En l'absence de réponse de Nicolas, je me permets de proposer une > > mise à jour. > > > > Quelques propositions dans le fichier joint.

Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)

2009-08-09 Par sujet Guillaume Delacour
Sun, 09 Aug 2009 22:32:38 +0200 Julien Patriarca a écrit: > mainteneur debian me semble le mieux coller > > Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard > fr> a écrit : > > > On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote: > >> Une autre mi

[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml

2009-08-09 Par sujet Guillaume Delacour
Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=h&r1=1.69&r2=1.70 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title="Le coin du nouveau responsable Debian" BARETITLE="

[RFR] wml://intro/cn.wml

2009-08-09 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Voici une minuscule mise à jour de la page de « négociation de contenu ». Différence entre les deux dernières VO : http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/intro/cn.wml?diff_format=h&r1=1.78&r2=1.79 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title="Site web Debi

[RFR] wml://doc/devel-manuals.wml

2009-08-08 Par sujet Guillaume Delacour
"Bonjoir", Voici une proposition de petite mise à jour de la page des « Manuels DDP des développeurs » (une ligne). Pour information, la différence entre les deux dernières VO : http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/doc/devel-manuals.wml?diff_format=h&r1=1.50&r2=1.

[RFR] wml://intro/why_debian.wml

2009-08-08 Par sujet Guillaume Delacour
ise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le > traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. > > En l'absence de réponse de Nicolas, je me permets de proposer une mise à jour. -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title="Raiso

[RFR] wml://Bugs/Developer.wml

2009-08-08 Par sujet Guillaume Delacour
Une proposition de mise à jour et le diff par rapport à la dernière version (cvs). -- Guillaume Delacour Developer.wml.gz Description: GNU Zip compressed data Index: Developer.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/Bugs

[DONE] wml://Bugs/server-control.wml

2009-08-08 Par sujet Guillaume Delacour
Commité dans le cvs. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://devel/website/using_cvs.wml

2009-08-06 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé; pour le robot. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[DONE] wml://international/Finnish.wml

2009-08-06 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

  1   2   3   4   5   6   >