Re: Please update man page PO translation for the package deborphan 1.7.26

2008-09-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]): > Je pense que cette demande de mise à jour a été oubliée. Le dernière mise à > jour date du 25 juillet (#486190) dans le changelog et il n'y a pas eu de taf > depuis cette date. Si, il y a eu un RFR de Jean-Luc > > Les stats du fr.po de unstabl

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/install-methods/download/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonjour, > voici le second, > > Merci d'avance aux relecteurs. Je n'avais pas fait attention jusque là, mais tu convertis les fichiers XML en PO avant de les proposer, Philippe, c'est ça ? Pour les autres: la traduction française du manuel d

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/News/weekly/2008/09 index.wml

2008-09-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 08/09/01 15:03:49 Modified files: french/News/weekly/2008/09: index.wml Log message: Fix English version number [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "u

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : > oupsss :-) Attention, la version originale est 1.3 (et non 1.5 comme indiqué). C'est corrigé dans le CVS. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digita

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/install-methods/download/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Florentin Duneau
On 21:13 Mon 01 Sep, Philippe Batailler wrote: > > Bonjour, > voici le second, > > Merci d'avance aux relecteurs. > > #, fuzzy > msgid "" > "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " > "TFTP image &netwinder-boot-img;." > msgstr "" > "La façon la plus simple d

Re: [RFR]d-i-manuel://fr/hardware/supported/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Florentin Duneau
On 21:04 Mon 01 Sep, Philippe Batailler wrote: > Bonjour, > Bonsoir > "La plupart des CPU ARM peuvent fonctionner en mode petit-boutien ou en mode " > "grand-boutien. Cependant les systèmes les plus courants utilisent le mode " > "petit-boutien. Debian fonctionne uniquement sur les processeurs A

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
Le lundi 01 septembre 2008 à 22:21 +0200, Julien Patriarca a écrit : > Que dois je donc faire des commandes que m'a indiquées Nicolas sur Vim? > de plus tu parles d'extension .or et . fin sont-ce vraiment des > extensions ou c'est simplement pour l'explication de la commande fmt? Les commandes i

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : > Que dois je donc faire des commandes que m'a indiquées Nicolas sur Vim? Il faut que tu lises la doc. et que tu suives quelques didacticiels. Lance vim, tape « :help » ou lance vimtutor pour débuter. Ça te permettra d'avoir les bases. Ensuite

Re: [Traduc] Quel avenir pour la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Florentin Duneau
On 14:32 Mon 01 Sep, Alain PORTAL wrote: [...] > > Il semblerait donc que le rapprochement s'éloigne... > Bonsoir Effectivement on s'éloigne. Je fais parti des traducteurs des "page de manuels dans Debian" et je me pose toujours les mêmes questions depuis le début de la discussion. Pourquoi n

Re: [RFR]d-i-manuel://fr/hardware/supported/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Stéphane Blondon
Le 1 septembre 2008 21:04, Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs. Il faudrait modifier l'en-tête et, sauf erreur de ma part, supprimer les "fuzzy". J'ai aussi vu cette coquille : @@ -31,7 +31,7 @@ "any ARM CPU." msgstr "" "Chaque architecture ARM diff

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Julien Patriarca
Que dois je donc faire des commandes que m'a indiquées Nicolas sur Vim? de plus tu parles d'extension .or et . fin sont-ce vraiment des extensions ou c'est simplement pour l'explication de la commande fmt? Le 1 sept. 08 à 21:15, Arnaud BONVALLET (dobby) a écrit : Le lundi 01 septembre 2

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/install-methods/download/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Stéphane Blondon
Le 1 septembre 2008 21:13, Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs. > J'ai essayé de corriger les en-têtes, mais ce n'est pas encore ça... -- Stéphane. --- arm.po 2008-09-01 21:45:52.0 +0200 +++ modif.arm.po 2008-09-01 21:59:20.0 +0200 @@

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Arnaud BONVALLET (dobby) écrivit : > Quel est ton ton éditeur ? Vim, voir mon message précédent. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : > Je souhaite utiliser vim mais il faudrait alors recopier tous les liens a > la main comment fais tu exactement? Tu recopies tout a la main? Non, je pars du fichier en anglais ça évite de recopier. Sinon au lieu de recopier à la main, il fau

Re: Please update man page PO translation for the package deborphan 1.7.26

2008-09-01 Par sujet Florentin Duneau
On 16:52 Wed 30 Jul, Carsten Hey wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the man page translation for > deborphan. > Bonsoir Je pense que cette demande de mise à jour a été oubliée. Le dernière mise à jour date du 25 juillet (#486190) dans le changelog et il n'y a pas eu de taf

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Julien Patriarca
Je souhaite utiliser vim mais il faudrait alors recopier tous les liens a la main comment fais tu exactement? Tu recopies tout a la main? Envoyé de mon iPhone Le 1 sept. 08 à 20:55, Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : P

[RFR]d-i-manuel://fr/hardware/supported/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Philippe Batailler
Bonjour, Voici deux fichiers du manuel de l'installateur debian à relire. (architecture arm) /debian-installer/manual/fr/hardware/supported/arm.xml Merci d'avance aux relecteurs. a+ -- Philippe Batailler # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This fil

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
Le lundi 01 septembre 2008 à 19:40 +0200, Julien Patriarca a écrit : > Peux tu m expliquer la manip pour formater a 80 colonnes ? Excuse-moi, je t'ai raconté des betises dans mon précédent message, la commande pour formater un fichier à 80 caractères est : fmt -w 80 fichier.or > fichier.fin Mais

[RFR] d-i-manuel://fr/install-methods/download/arm.xml

2008-09-01 Par sujet Philippe Batailler
Bonjour, voici le second, Merci d'avance aux relecteurs. a+ -- Philippe Batailler # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : > Peux tu m expliquer la manip pour formater a 80 colonnes ? C'est mon éditeur de texte qui fait ça. Avec vim donc « gq » en mode commande sur la ligne à reformater, après un éventuel « set textwidth=80 » Pour les autres, je ne sais pas --

Re: [RFR] po-debconf://atmailopen/fr.po

2008-09-01 Par sujet Christian Perrier
oke-" "rc.d ${webserver} restart." msgstr "" "Veuillez noter que, pour prendre en compte la nouvelle configuration, " "${webserver} doit être relancé. Vous pouvez aussi relancer ${webserver} avec " "la commande « invoke-rc.d ${webserver} restart »." "Remember that" est généralement déconseillé, mais quand on le traduit, on met "Veuillez noter que" Nom de la commande entre guillements. atmailopen-20080901.relu-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Julien Patriarca
Peux tu m expliquer la manip pour formater a 80 colonnes ? Envoyé de mon iPhone Le 1 sept. 08 à 19:21, Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : oupsss :-) Je l'ai enregistré. Attention, j'ai ajouté des qui manquaient et

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/News/weekly/2008/09 index.wml

2008-09-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 08/09/01 11:20:19 Added files: french/News/weekly/2008/09: index.wml Log message: Initial translation [ Julien Patriarca ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/News/weekly/2008/08 index.wml

2008-09-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 08/09/01 11:15:48 Modified files: french/News/weekly/2008/08: index.wml Log message: Sync with English [ Arnaud BONVALLET ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Julien Patriarca écrivit : > oupsss :-) Je l'ai enregistré. Attention, j'ai ajouté des qui manquaient et j'ai formaté à 80 colonnes. Tu peux récupérer la version dans le cvs. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/

Re: [MAJ] wml://News/weekly/2008/08/index.wml

2008-09-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 1 septembre 2008, Arnaud BONVALLET (dobby) écrivit : > La version anglaise a été mise à jour. > Je ne sais pas comment on procède dans ce cas, mais à tout hasard je > renvoie la version mise à jour... C'est la bonne procédure. Je l'ai enregistrée elle sera en ligne dans moins de 4 heures

Re: Quel avenir pour la version française des pages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Bonjour Michael, Le dimanche 31 août 2008, Michael Kerrisk a écrit : > > Malgré le bol d'air que j'ai pris ces 5 ou 6 dernières semaines (merci > > les vacances et la Lozère...), je reste très FURAX de voir comment une > > conversation en français a très, très, très vite déviée en anglais > >

Re: [Traduc] Quel avenir pour la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Le lundi 01 septembre 2008, Stéphane Blondon a écrit : > Le 1 septembre 2008 00:19, Gilles LAMIRAL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Je connais po4a. J'ai failli ajouté à mon premier message > > qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter une couche de > > lubrifiant sur po4a. > > On fait comment exact

Re: [RFR] po-debconf://atmailopen/fr.po

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
Le lundi 01 septembre 2008 à 12:57 +0200, Stéphane Blondon a écrit : > Le 1 septembre 2008 12:31, Arnaud BONVALLET (dobby) <[EMAIL PROTECTED]> a > écrit : > > Ci-joint le fichier traduit. > > > > Une tentative pour éviter les "support" et une espace insécable. > Merci. Je séchais un peu (c'est l

[MAJ] wml://News/weekly/2008/08/index.wml

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
La version anglaise a été mise à jour. Je ne sais pas comment on procède dans ce cas, mais à tout hasard je renvoie la version mise à jour... J'ai aussi corrigé une faute de frappe un peu gênante dans le résumé : "Annoce" -> "Annonce". Voilà. Arnaud. #use wml::debian::projectnews::hea

Re: [Traduc] Quel avenir pour la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Le lundi 01 septembre 2008, Gilles LAMIRAL a écrit : > Bonjour, > > > > Je ne saisis pas encore cette bataille d'outils sachant > > > que le plus dur dans la traduction est de traduire, > > > pas de convertir dans tel ou tel format, qui sont > > > l'apanage de moulinettes. > > > > Le format po faci

Re: [RFR] po-debconf://atmailopen/fr.po

2008-09-01 Par sujet Stéphane Blondon
Le 1 septembre 2008 12:31, Arnaud BONVALLET (dobby) <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Ci-joint le fichier traduit. > Une tentative pour éviter les "support" et une espace insécable. -- Stéphane. --- fr.po 2008-09-01 12:43:41.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-09-01 12:53:00.0 +0200 @@ -

Re: [Traduc]Quel avenir pour la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Bonjour, Le samedi 30 août 2008, Gilles LAMIRAL a écrit : > Bonjour, > > Je ne saisis pas encore cette bataille d'outils sachant > que le plus dur dans la traduction est de traduire, > pas de convertir dans tel ou tel format, qui sont > l'apanage de moulinettes. > > Bref n'est il pas possible de s

Re: [RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Stéphane Blondon
Le 1 septembre 2008 10:52, Julien Patriarca <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > oupsss :-) > Corrections dans le fichier joint. -- Stéphane. --- index.wml 2008-09-01 12:01:20.0 +0200 +++ modif.index.wml 2008-09-01 12:38:23.0 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ des "Nouvelles du projet Debian", la

Re: Quel avenir pour la version française des pages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Le samedi 30 août 2008, Christian Perrier a écrit : > Quoting Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]): > > En tout cas, toujours en ce qui me concerne, je n'aurais jamais pu > > contribuer sans vcs et po4a, et je refuse de voir l'équipe localisation > > française Debian insultée, tout simplement car ell

[RFR] po-debconf://atmailopen/fr.po

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
Ci-joint le fichier traduit. Merci aux relecteurs. Arnaud. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a

Re: Quel avenir pour la version française des pages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Le vendredi 29 août 2008, Simon Paillard a écrit : > On Fri, Aug 29, 2008 at 10:19:23PM +0200, Alain PORTAL wrote: > > Le mercredi 23 juillet 2008, Christian Perrier a écrit : > > [ 30aine de lignes inutiles ] > > > Et sans avoir relu le fil de la discussion (parce que je ne l'ai pas > > relu, j'ai

[ITT] po-debconf://atmailopen/fr.po

2008-09-01 Par sujet Arnaud BONVALLET (dobby)
OK je prends... Arnaud. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Quel avenir pour la version française des pages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Alain PORTAL
Bonjour, Le vendredi 29 août 2008, Raphael Cogez a écrit : > Et bien soit, je n'y connais rien mais je me propose pour te fileer un > coup de main.. Si tu l'acceptes.. Je n'ai pas pour habitude de cracher dans la soupe... Toutes les bonnes volontés sont donc les bienvenues ! Sauf les analphabète

Re: [Traduc] Quel avenir pour la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Claude Paroz
Le lundi 01 septembre 2008 à 09:23 +0200, Isabelle Hurbain a écrit : > Le Mon, 1 Sep 2008 07:25:57 +0200, > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > Ce n'est pas un ultimatum: je n'ai pas de contrôle personnel sur ce > > que veulent faire les contributeurs de debian-l10n-french. Je n'

[RFR2] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-09-01 Par sujet Julien Patriarca
oupsss :-) index.wml Description: Binary data Le 31 août 08 à 21:55, Julien Patriarca a écrit : Le 28 août 08 à 22:47, Julien Patriarca a écrit : Voilà le fichier. Par contre quand je l'affiche dans le navigateur tous les caractères spéciaux (accents et autres) s'affichent mal. Je ne co

[TAF] po-debconf://atmailopen/fr.po 7u

2008-09-01 Par sujet Christian Perrier
ATTENTION: deadline au 11 septembre. Rapprot de bug à envoyer à [EMAIL PROTECTED] sans ouvrir de nouveau bug. Le paquet atmailopen utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : ?u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volont

Re: [Traduc] Quel avenir p our la version française despages de manuel Linux ?

2008-09-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Gilles LAMIRAL ([EMAIL PROTECTED]): > Quand Alain demande s'il y a des ressources humaines pour > traduire les pages de manuel, vous répondez, en résumé, > "passe d'abord à po4a et après on répondra à ta question" > tout en sachant que po4a n'est pas sa tasse de thé. Non. Ce qui lui a ét