FYI,
regards,
Davide
- Forwarded message from Denis Jacquerye <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Denis Jacquerye <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun, 1 Apr 2007 19:20:40 +0200
To: DejaVu-Fonts mailing list <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [DejaVu-fonts] 2.16 has been released
Hi all,
DejaVu fonts 2.16 h
Hi,
bubulle has kindly uploaded the new version of ttf-dejavu (2.16-1).
I took the usual screenshots; please refer to [1] to see what changed
since version 2.15.
The screenshots can be found in [2], where you can see what changed
from the previous version.
You'll notice there are many differences:
FYI,
regards,
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: KMail/1.9.6
Date: Sun, 13 May 2007 23:02:57 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu Fonts 2.17 released
Hi all,
Hi all,
finally managed to create new screenshots [1] meant to compare
fonts rendering inside g-i; the problems reported in the
previous round of screenshots [2] seem to have gone with
the upgrade to newer libraries.
Looks like there are differences only for "bg" and "he": probably some
glyphs go
On Mon, Jun 04, 2007 at 09:30:38PM +0300, Damyan Ivanov wrote:
> -=| Davide Viti, Mon, 4 Jun 2007 20:05:57 +0200 |=-
> > Looks like there are differences only for "bg" and "he": probably some
> > glyphs got hinted.
>
> I'd say that the last line of B
FYI,
regards
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: KMail/1.9.7
Date: Sun, 1 Jul 2007 17:02:09 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] 2.18 has been released
Hi all,
De
Hi,
bubulle has uploaded the new version of ttf-dejavu (2.18-1).
I took the usual screenshots; this release contains alot of fixes and
new glyphs, I'd like to point out that it now adds support for Georgian,
making it possible to achieve better consistency in g-i (*)
please refer to [1] for more
Hi,
following #432339 I've added a new check:
string starting with "-- " or ending wih " --" should be followed
by a msgstr behaving the same way.
Frans and Christian have just fixed po files.
regards,
Davide
PS: next run of the spellchecker will happen tomorrow around 11am UTC
signature.asc
Hi,
as I reported in [1], version 2.18 of ttf-dejavu (currently in sid), adds
support for Georgian which helps achieving a better consistency in g-i and
desktop in general.
g-i still includes and uses Georgian glyphs coming from
ttf-bpg-georgian-fonts-udeb
but I'd like to change it as to switch to
Hi,
On Tue, Jul 10, 2007 at 02:31:37PM +0530, Praveen A wrote:
>
> Davide,
>
> Can you include Malayalam glyphs also in Dejavu? How the glyphs has to
> be submitted? Giving you the Malayalam font will do or should we give
> you the complete Dejavu with Malayalam Glyphs added.
one of the main go
I will check it asap (probably early next week)
ciao,
Davide
>Messaggio originale
>Da: [EMAIL PROTECTED]
>Data: 03/08/2007 13.09
>A: <[EMAIL PROTECTED]>,
>Cc: <[EMAIL PROTECTED]>
>Ogg: [D-I] Changes to D-I "level 1" statistics
>
>This change will not really change many things but it just
Hi,
as announced in [1], I've just switched g-i as to use
ttf-dejavu to render Georgian text instead of ttf-bpg-georgian-fonts-udeb
This involved a few steps:
* remove ttf-bpg-georgian-fonts-udeb from installer/build/gtk-common/ (r48873)
* I've filed #435970 asking to stop providing the udeb fo
Hi Christian,
On Fri, Aug 03, 2007 at 01:09:39PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Davide, you should just check whether this affected the spellchecker
> or not.
It looks ok to me.
regards,
Davide
signature.asc
Description: Digital signature
FYI,
regards,
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: KMail/1.9.7
Date: Sun, 5 Aug 2007 23:08:32 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu Fonts 2.19 released
Hi all,
Hi Aiet,
On Mon, Aug 06, 2007 at 11:17:08AM +0400, Aiet Kolkhi wrote:
> May I inquire about the origin of the Georgian glyphs in ttf-dejavu?
the following thread should cover most details:
http://groups.google.com/group/geofonts/browse_thread/thread/97199eeb816d4bad/a5938a43e246aeb3?lnk=st&q=
Hi all,
I've just update the page containing the screenshots taken
using version 2.19 of dejavu: there are no differences against
previous version of dejavu.
Details about the content of the newer version of dejavu can be
found in [2].
Sorry for the delay but I'm still working on improving the al
FYI,
regards,
Davide
PS: Debian package will follow soon, after some more testing
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: KMail/1.9.7
Date: Sun, 16 Sep 2007 18:29:08 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] De
Hi,
I've just update the page [1] containing the screenshots taken
using version 2.20 of dejavu and looks like the only language
affected by the changes is Hebrew.
Details about the content of the newer version of dejavu can be
found in [2].
I've changed the scripts so that differences between deb
FYI,
regards,
Davide
PS: Debian package will (hopefully) follow soon
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: KMail/1.9.7
Date: Sun, 28 Oct 2007 17:28:22 +0100
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu Fonts 2.
Hi,
new screenshots using dejavu 2.21 are available at [1] ; there
are no differences with older version of the package.
Details about the content of the newer version of dejavu can be
found in [2].
Regards,
Davide
[1] http://d-i.alioth.debian.org/gtk-frontend/screenshots
[2] http://dejavu.source
Hi,
I've just fixed some country strings reposted as wrong by the spellchecker [1]
in the Amharic translation for level1.
Please review my patch (r50081).
regards,
Davide
[1] http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level1/index.html
signature.asc
Description: Digital signature
FYI
regards,
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: KMail/1.9.7
Date: Sun, 9 Dec 2007 18:33:06 +0100
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu Fonts 2.22 released
Hi all,
Today we bring you the 2.22
On Mon, May 19, 2008 at 07:00:56PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Frans Pop ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > In this case it looks like a false positive although I'm not sure that
> > having smileys in an official translation is a really good idea.
> >
> > Christian: would it make sense to
On Tue, May 20, 2008 at 01:24:48PM +0200, wrote:
> On Mon, May 19, 2008 at 07:00:56PM +0200, Christian Perrier wrote:
> > This lies in the spellchecker, I think...
I just checked and the script which needs to be changed is:
svn://svn.debian.org/svn/d-i/trunk/scripts/l10n/websec/simplestats.pl
r
While generating the screenshots [1] showing how new dejavu renders text,
I've noticed there are some missing glyphs, at least for bn [2] and zh_CN [3];
it'd be interesting to know if it's a font problem (missing glyph) or an error
in the po file.
any hints from original translators??
regards,
Da
Hi Jamil,
On Wed, May 21, 2008 at 02:16:13AM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> On Tue, May 20, 2008 at 5:47 PM, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > While generating the screenshots [1] showing how new dejavu renders text,
> > I've noticed there are some missing glyph
On Thu, May 29, 2008 at 12:05:46AM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> On Tue, May 27, 2008 at 1:12 PM, Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Hi Jamil,
> >
> > On Tue, May 27, 2008 at 12:49:13AM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> >> On Mon, May 26, 2008 at 12:21 AM, D
Hi,
I just wanted to let you know that Sinhala is now among the languages
supported by the spellchecker [1].
A few errors have been spotted and can be fixed
regards,
Davide
[1] http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level1/index.html
signature.asc
Description: Digital signature
Hi Marcos,
On Sat, Jan 03, 2009 at 12:14:28PM +0100, Marcos Alvarez Costales wrote:
> I like adding the asturian language as a new language to Debian
> Installer.
sorry for my (very) late answer.
I just wanted to let you know that I've added Asturian to the
list of languages checked with the spell
I finally managed to run Denis Barbier's script along with the
spellchecking scripts: you can find the results at the usual address:
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
If such variables are found you'll see a LANGUAGE_var.txt in the
"Suspect vars" column.
ciao
d.
signature.asc
Descripti
Hi,
Looking at the files in the "suspect variables" column at
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
I noticed that a variable has been mispelled in mg.po
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:22
msgid ""
"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #
Just fixed!
d.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Hi,
I was checking the suspect variables at the usual address:
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
I just changed the mispelled "KERNEL_LOC" variable to "KERNEL" for the
Russian translation.
Anyone here able to fix the missing/wrong variables for "cy", "da", "hr"
languages?
thanx in advance,
Hi,
I just updated the page at:
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
Now it's possible to spot typos for all levels (1-4) and for the
manual. post sarge statistics will be up again asap. It's far from
bein perfect but I'm surewill help translators to correct most typos.
Thanx to seppy, fjp a
Hi,
PO files are not so handy when it comes to spellchecking;
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/ was set up to help
translators in the task of spottin typos. After a few months of tests
on the translations of the post-Sarge branch of the installer
it has been extended as to cover all langu
Looking foreward to spellchecking l5 translations along with
the translations for the other levels. I'll ask Seppy to add
po files to the daily archive.
Ciao
Davide
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hi,
"selected" is spelled "seleted" in template.pot (level1-post-sarge)
hope somedody can fix it (I don't know how to handle template.pot propagating
its contents to all languages without breaking things...)
thanx
Davide
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
I'm doing some changes to the spellchecker as to bring it up to date
with the recent changes. In particular ('+' means "added language",
'-' means "removed language"):
*** level1 (Sarge branch) ***
+be
+eo
+et
+ga,ga
+hi
+mg
+mk
+pa_IN
+se
+sr
+tl,tl
+vi
+wo
+xh
*** level2 ***
-kk
+pa_IN
+wo
> I'm also about to add support for level5.
spellcheck for level5 has been added
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
for more details
ciao,
davide
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
>> http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
>
> I'd like to help with the German Errors. But I do not know how.
You don't know how to use the results on the spellchecker pages or you
don't know how to fix the errors you've found?
In the first case it's my fault: i know those page should be more
> In case you wanted to know more about helping with translations you should
> take a look at the documentations available
>
here:
http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
ciao
Davide
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trou
I'm trying to write down some documentation for the spellchecker, both for
a future deb package and (mainly) for the translators who want to use it
to spellcheck po files for the installer.
ATM the plain text documentation is derived from notes/emails collected in
the last few weeks; before merging
On Mon, 19 Sep 2005 17:10:26 +0200, Frans Pop wrote:
> On Monday 19 September 2005 16:02, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>> [pt_BR]
>> wrong vars:
>> ${SUBST1} -> ${SUBST0} (which one has to be changed?))
>
> Always the one in the translation (msgstr).
well, here's the situation:
msgid "Checking compo
> I would very strongly suggest to _not_ fix levels other than level 1
> yourself. Mailing the correct translators, with the name of the package
> the mistake comes from is IMO a much better option.
>
agree.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trou
The spellchecker is using official Sarge tools (aspell, all the
dictionaries and gnuplot); this means both aspell and the various
dictionaries where "apt-get install"ed by the sysadmins of Alioth.
At the moment only the languages with an aspell dictionary in stable
will be spellchecked: bad for lan
On Thu, 22 Sep 2005 09:00:37 +0200, Clytie Siddall wrote:
>
> On 19/09/2005, at 11:32 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
>> [vi]
>> missing vars:
>> ${VG}
>
> Sorry: fixed now.
>
great
> However, missing the occasional variable is a fairly common error: I
> gather msgfmt isn't picking these ou
On Thu, 22 Sep 2005 09:20:12 +0200, Clytie Siddall wrote:
>
> On 20/09/2005, at 12:04 AM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
>> [vi]
>> missing vars:
>> ${hashfile} (?)
>
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/level3/latest/nozip/vi_var.txt
shows me this:
#. Type: note
#. Description
#: ../dictiona
hi Clytie,
> Please bear in mind that not all languages can use a spellchecker in
> any effective way.
that's true, but I'm sure a lot of the infos produced by the spellchecker
can be used by all language teams:
* suspect variables are easily spotted
* the file containing all the language msg
The spellchecker run against two "flavors" of level1 translations:
* level1-post-sarge
* level1-sarge
I just discovered that po files in level1-sarge branch were infact po
files for trunk...
In a nutshell: now
http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/
has level1 to level5 plus the manual.
Have t
>
>> The tools you use seem anyway to be very good at spotting stuff that
>> might be missed by Davide Viti's spellchecker so I suggest you both
>> talk together to see what could be done to integrate your scripts to
>> the spellchecker.
>
> There is nevertheless also a lot of manual work involv
Hi Jens,
> OK, I attached my script. It's really far far away from beeing perfect
> and every perl hacker knows better ways to do it but nevertheless I
> found it very useful.
>
You probably haven't seen my scripts yet :)
> I implemented three tests:
> * swapped characters (helol)
> * duplica
Hi all,
> Davide Viti organized it for Debian and gathered 9
> people over there (a report will soon be posted)
The report has been posted in [1]
It's a unique opportunity: don't miss it!
regards,
Davide
[1] http://lists.debian.org/debian-boot/2006/02/msg00225.html
> -Dennis Stampfer to check D-I translation status pages
> -Davide Viti to check the spellchecker
It's not a problem with me: I spellcheck files taken from
a tarball created by Dennis.
ciao,
Davide
signature.asc
Description: Digital signature
On Sat, Mar 18, 2006 at 10:16:39PM +0100, Christian Perrier wrote:
> Quoting Dennis Stampfer ([EMAIL PROTECTED]):
> > Just give me a quick "GO".
>
>
> GO..:-)
>
>
> All files are renamed. I'm just left with newt which is the only SVN
> or CVS I don't have access to.
I've just changed all the r
While playing with improving the spellchecker scripts,
turns out the following fixes are needed:
The following languages don't include "/Choose language" in the localchooser
msgstr (see comment in
the po file):
hi
km
se
sr
Translation for the mirror country is not transalted for the followin
I did some more tests to spot errors in tzsetup (see [1])
Turns out that both pt and hu need to be fixed:
**
*** pt ***
**
#. Type: select
#. Choices
#. Timezones for CA.
#.
#. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is
#. a list of filenames (in /usr/sha
Hi Miguel,
On Mon, Apr 10, 2006 at 09:11:08PM +0100, Miguel Figueiredo wrote:
> #: ../common.templates:69
> msgid ""
> "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central,
> Canada/"
> "East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
> "Canada/Yukon"
>
>It appears that the translations still were containing pasted values
>from the msgid.
>
>I have corrected this.
>
>
>Portuguese has already been fixed by Superfast Miguel.
Hungarian has been fixed by Superfast Christian :)
Now I have to find the right place for the new checks inside the
spellch
k.
> >
> > Davide
> >
>
>
>
> Dear Santa Claus or Davide Viti (whoever makes this happen first...):
>
> please add a column with spellcheck in this table [1] so I can be
> ashamed of my bad writing, show it to the world and I will fix it.
>
> [1] - http://w
On Sun, Apr 09, 2006 at 02:46:58PM +0200, wrote:
> While playing with improving the spellchecker scripts,
> turns out the following fixes are needed:
>
>
> The following languages don't include "/Choose language" in the localchooser
> msgstr (see comment in
> the po file):
> [...]
Also Dzongkh
Another check I'm playing with is the following:
make sure all the strings containing the comment:
"#. Translators, this is a menu choice.MUST BE UNDER xx COLUMNS"
are really under xx columns.
The following need to be fixed:
**
* bn *
**
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this
On Fri, Apr 14, 2006 at 12:28:20AM +0200, Davide Viti wrote:
> The following need to be fixed:
> **
> * bn *
> **
> #. Type: text
> #. Description
> #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
> #: ../kbd-chooser.templates-in:35
> msgid "
On Fri, Apr 14, 2006 at 01:28:05PM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> On 4/14/06, Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > This could
> > be done by checking all strings preceded by the comment "#. Type: select"
> > or "#. Type: multiselect" and counting the number of ", " in the original
> > and transl
On Fri, Apr 14, 2006 at 09:25:06AM +0200, Christian Perrier wrote:
> This means that only the mk, ru and wo translations needs some
> shortening...not the bn one.
also lt is affected.
Also if you're right, I think we should be strict for all languages or use the
"... MUST BE UNDER 65 COLUMNS" st
Hi Eddy,
> I was saying that the perl script could be used to find msgid-msgstr
> pairs which have the "below xx columns" comment, and adding some code
> (not in that script) to do the checking.
ATM I added a function in the check_var.pl script.
Perl is really perfect for such things, which is a
I've just committed a patch which makes it possible
to add a level-specific script to the spellchecker.
ATM it's used with level1 translations, and it is used
to check the following:
1) check for "Choose language" in the translation of the "Choose
language" string (if it's been translated... if ms
Hi Pema,
> Since Dzongkha cannot be rendered in the text mode, and its only
> inteded to be added in g-i do we need to follow the following line as
> mentioned in your mail.
> [...]
> I asked about it to Mr. C-Perrier and he confirmed that those languages
supported only in g-i need not follow
>I suggest that the spellchecker script checks the
>packages/localechooser/languagelist file when encountering languages
>that fil this check. IF the given language is "category 4", then the
>check should be ignored.
will fix that soon: thanx for the pointer.
>This actually means that the lang
Hi Eddy,
>Maybe a solution like the one done by Christian (and the original
>script author, sorry, I can't remember his name) - send a unified diff
>each time the info changes (every time the diff > 0 bytes).
I thought about that, and there's already support for diffs inside the
spellchecker; I w
Il Wed, 19 Apr 2006 11:00:27 +0200, Clytie Siddall ha scritto:
>
> There is an existing aspell dictionary for Vietnamese: how do I check
> if it's being used or not? (Although spellchecking has limited use
> for us, since with monosyllabic words, there are very few
> combinations that aren't
I'd be interested in adding infos obtained with the spellchecker to
the statistics pages, so that everytime a new error is spotted translators
know about it.
ATM seppy's script comes up with the following:
...
Global statistics: 1593t2f0u (99%) (total strings: 1595=100%)
(From all it.po files)
Hi Clytie,
Il Fri, 28 Apr 2006 07:10:08 +0200, Clytie Siddall ha scritto:
> How did you extract the translated strings like that? Is there any
> filter I can run over my PO files to do the same, to spellcheck them?
> This would be viable with the longer files.
You can grab the various scrip
Hi Claus,
Il Fri, 28 Apr 2006 16:30:34 +0200, Claus Hindsgaul ha scritto:
> Hi Davide,
>
> Can you explain why Danish (da) spell checking is not supported on the
> pages either?
>
#318302, #329096, #351801
I will try and ask Alioth admins if they can fix the missing links; can't
guarantee they
Il Fri, 28 Apr 2006 07:20:14 +0200, Clytie Siddall ha scritto:
>
> On 28/04/2006, at 9:09 AM, Davide Viti wrote:
>
>> I'd be interested in adding infos obtained with the spellchecker to
>> the statistics pages, so that everytime a new error is spotted
>&
I just committed a patch which makes it possible
to look for unmatched pairs; ATM it checks for
() [] « » and \"
there are other combinations which are language specific i.e:
'' „“ and others.
87 new errors have been spotted: please take some time to fix those (see [1]).
ATM the check has not
Hi Christian,
On Sun, May 07, 2006 at 09:04:26AM +0200, Christian Perrier wrote:
> ...
>
> Among these, some are "critical" such as the wrong number of choices,
> which can break some D-I screens, while others are more cosmetci (a
> too long string is simply cut and thereforre does not "break D-I
On Mon, May 22, 2006 at 10:30:01AM +0300, Eddy Petrişor wrote:
> On a related topic, the powerpc g-i daily build maintained by Colin
> had an cyrillic display issue. No cyrillic characters were displayed.
> Missing ttf-dejavu font?
ttf-dejavu is not missing; can you please provide more infos so th
>In my tests the ppc build made on the 18th did not show any cyrillic glyphs.
>
>I think this is a ppc G-I build issue. I was hoping Colin will see the
>email and reply.
can you reproduce it with the latest build?
Do you have screenshots, or take any if it reproduces?
if it happens, can you see if
Dejavu 2.7 has made it into unstable and things are happening on the
font side. I just created a new set of screenshots in [1]; everything
is pretty much the best we can do atm, apart from Arabic / Farsi (see
#374720)
It would be interesting to have some feedback from native speakers; I'd be
partic
On Thu, Jun 22, 2006 at 12:14:51AM +0100, Aigars Mahinovs wrote:
> Russian (ru) looks very good.
great.
> ...
> That is just a tiny cosmetical issue, nothing important.
thanx for reporting; now that we found a set of fonts to display all
the supported languages, it's important to know what shoul
> Bengali [2] doesn't look 100% okay. Conjuncts are not rendering properly.
we use freefont to display Bengali; quite a few Indic languages are now
supported
from freefont now.
We used Mukti in the past and also had positive feedback with freefont; if you
think
using Mukti would be more appropri
Hi Eugeniy,
On Thu, Jun 22, 2006 at 03:18:49AM +0300, Eugeniy Meshcheryakov wrote:
> Hi,
>
> 22 червня 2006 о 03:01 +0200 Davide Viti написав(-ла):
> > It would be interesting to have some feedback from native speakers;
> It looks good for Ukrainian (except bad glyphs for б t
On Thu, Jun 22, 2006 at 08:56:43AM +0200, Christian Perrier wrote:
> So, mor ethan screenshots, it would be really good to test a real
> install with a mini ISO image. Going up to the partitioning stage can
> be done on any machine safely as the installer is not destructive
> before it writes down
On Thu, Jun 22, 2006 at 09:20:04PM +0300, Lior Kaplan wrote:
> Hebrew looks fine. Thanks.
that's freefont: cool.
I take advantage of the situation...
there are 31 (minor) errors in l1 translations for Hebrew [1] spotted
by the spellchecker: could you please fix those or let us know if
are falso po
On Fri, Jun 23, 2006 at 01:33:16AM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> Yes, freefont has Bengali support. You sent us these [2], [3], [4]
> screenshots using freefonts [8] - which had no rendering problems at
> all.
ah!
> Currently I am using it [9] in Dapper - no rendering problem.
>
> Which version ar
Hi Jamil,
On Fri, Jun 23, 2006 at 01:46:45PM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> >> Which version are you using?
> >
> >Version: 20060501cvs-2
> >we use the udeb where many glyphs were removed for reducing memory
> >footprint
>
> By anychance did you remove the glyphs of conjunts? :-)
I replaced the st
On Fri, Jun 23, 2006 at 02:16:03PM -0700, Damodharan Rajalingam wrote:
> Tamil characters are not shown properly :-(. What is the font used for Tamil
> (ta)?
TSCu_Paranar contained in ttf-tamil-fonts.
What is wrong with it?
Can you suggest any alternatives?
Davide
signature.asc
Description:
On Sat, Jun 24, 2006 at 07:01:14AM -0700, Damodharan Rajalingam wrote:
> Hmm.. TSCu_Paranar is the font which I use in my Debian box and dont
> have any problem with it. Also there was a screenshot sent when Tamil
> was announced a supported language. The tamil font rendering in that
> screenshot
Hi Jamil,
On Sun, Jun 25, 2006 at 02:57:06PM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> Yes there are differences. Please check it, I have marked some problems:
> http://www.ankurbangla.org/images/di_bn_problem.png
I rebuilt a version of the freefont udeb which comments the following
# if ! echo $1 | grep -q B
Hi Jamil,
On Tue, Jun 27, 2006 at 05:29:55AM +0600, Jamil Ahmed wrote:
> >I also took a screenshot [1]; if you think it's fine I'll file a bug
> >against freefont and hide from Christian :)
>
> Yes, now it looks okay! Btw, it will be better if you can make the
> font size little bigger. :-)
Just
As many of you probably know, dejavu fonts have been chosen as default
font for the graphical version of the debian-intaller (g-i); this
means that 48 of the 64 currently supported languages rely on dejavu
fonts for rendering text.
I've started lurking the dejavu IRC channel and mailing list and g
>I would also wait starting a new request for testing until there is really
>something new to test (last test only just finished after all) and
>providing more specific instructions to testers what to look for and how
>to report issues.
I haven't updated the screenshots yet; I wanted to wait u
Hi Aiet,
On Wed, Jul 12, 2006 at 03:53:06PM +0400, Aiet Kolkhi wrote:
> The Georgian fonts in the udeb package are under GPL, so we could
> replace the Georgian portion of Dejavu with the one from Georgian udeb
> packae (BPG Glaho being the best font).
Some people are working on Georgian glyphs w
FYI
regards,
Davide
- Forwarded message from Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]>
X-Mailer: Evolution 2.6.1
Date: Thu, 13 Jul 2006 20:49:28 +0100
To: Fedora Translation Project List <[EMAIL PROTECTED]>,
Development discussions related
ATM there are 30+55 errors (suspect variables + level specific errors)
in level1 translations (see [1]).
Languages currently affected:
+---+--+-+
| lang | susp | spec|
+---+--+-+
| bn| | x |
| bs| | x |
| eo| x| |
| fa| x| x |
|
FYI,
regards,
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: KMail/1.9.1
Date: Sun, 16 Jul 2006 17:25:17 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu fonts 2.8 released
Hi all,
On Sun, Jul 16, 2006 at 12:58:32PM -0300, Andre Luis Lopes wrote:
> I've just fixed the single suspect for pt_BR, which in fact was really an
> error.
>
> Thanks for giving a notice :-)
thanx for fixing it.
Your changes will be reflected on the spellchecker page tomorrow around 11 UTC.
ciao,
Da
On Sun, Jul 16, 2006 at 05:54:47PM +0100, MJ Ray wrote:
> Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>
> > | eo| x| |
> http://d-i.alioth.debian.org/svn/debian-installer/packages/partman/partman-lvm/debian/po/eo.po
> the right partman-lvm.templates file? I downloaded the
>
FYI
regards,
Davide
- Forwarded message from Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]>
X-Mailer: Evolution 2.6.1
Date: Sat, 29 Jul 2006 13:31:02 +0100
To: DejaVu-Fonts mailing list <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: GNOME I18n ,
GNOME Desktop Hackers
FYI,
regards,
Davide
- Forwarded message from Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Ben Laenen <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
User-Agent: KMail/1.9.4
Date: Sun, 13 Aug 2006 15:46:49 +0200
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DejaVu-fonts] DejaVu Fonts 2.9 released
DejaVu f
1 - 100 of 137 matches
Mail list logo