Hi, PO files are not so handy when it comes to spellchecking; http://d-i.alioth.debian.org/spellcheck/ was set up to help translators in the task of spottin typos. After a few months of tests on the translations of the post-Sarge branch of the installer it has been extended as to cover all languages supported by the installer, for all the levels (1-4 / post-Sarge). This means that even if an aspell dictionary for a particular language is not installed on Alioth, you can find informations that will help you to keep your language up to date and as much error-free as possible. Here is a sort of legenda of the report tables:
* LANG_all.txt contains *all* the strings for LANG; this means you can run your favourite spellchecker against it * LANG_unkn_wl.txt is the list of words not found in the aspell-LANG dictionary (obviously only if there is one!) * LANG_var.txt contains all the "suspect variables": variables that could spellchecked or missing. Some support has also been given to some of the languages who switched translations for the installer to the PO format. Davide
signature.asc
Description: Digital signature