Sem querer criar confusão, aqui ficam as minhas sugestões: Na minha opinião,
*Feature* "qgis new features" = "novas funcionalidades do qgis" *>>> concordo* "add feature" = "adicionar elemento" >>>* acho que deve ficar "adicionar funcionalidade" por coerência com a tradução anterior* *Compile* "the tool will compile" = "a ferramenta irá compilar"* >>> concordo* "please compile..." = "por favor compile" *>>> concordo* Download = Transferir ou Transfira *>>> prefiro "transferir"* Get Involved = Envolver-se ou Envolva-se* >>> previro "Envolva-se" ou em alternativa "participe"* 2013/9/25 Alexandre Neto <[email protected]> > > > Na minha opinião, > > *Feature* > > "qgis new features" = "novas funcionalidades do qgis" > "add feature" = "adicionar elemento" > > *Compile* > > "the tool will compile" = "a ferramenta irá compilar" > "please compile..." = "por favor compile" > > > Esse é um ponto importante que talvez tenhamos de rever mais tarde por > questões de coerência. Não maioria dos menus, usar o infinitivo ou a > terceira pessoa do singular. O uso da terceira pessoa terna o texto mais > apelativo por isso optaria por ela. > > Download = Transferir ou Transfira > Get Involved = Envolver-se ou Envolva-se > ... > > Cumprimentos, > > Alexandre Neto > > > > 2013/9/25 Jonny_forest_GIS <[email protected]> > >> Se isso iria ajudar. >> >> De facto temos de discutir alguns termos. >> >> build (verb) = compilar OK / e para o compile, fica igual? >> >> build (noun) = Para mim faz sentido a compilação >> planet (QGIS) = Planeta QGIS ou manter como está "Planet QGIS" >> nigtly (built) = compilação diária >> >> outra quando referimos features no texto = funcionalidades ou >> características? >> >> Abraço >> >> >> >> ----- >> >> http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar >> _____________________________________________________________________ >> "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar >> daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas] >> >> -- >> View this message in context: >> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079812.html >> Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at >> Nabble.com. >> _______________________________________________ >> Portugal mailing list >> [email protected] >> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal >> > > > _______________________________________________ > Portugal mailing list > [email protected] > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal > -- .................................. André Mano http://opussig.blogspot.com/
_______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
