Hello all! Sorry for the top posting. Thanks everybody for all the comments and suggestions, they are very valuable. I'll wait a bit more for anybody giving his/her opinion in the Spanish list, and then take a decision.
Thanks again Laura Arjona 2013/5/17 gregor herrmann <gre...@debian.org>: > On Thu, 16 May 2013 15:14:46 +0200, Christian PERRIER wrote: > >> > Do you see/make a difference for written texts addressing _users_/the >> > general public and others addressing (potential) fellow >> > _contributors_? >> Not really. We're using "vous" nearly everywhere, including, for >> instance, the developer's reference. > > Ok, thanks. > >> But, if I talk to a fellow developer in French, I'll most certainly >> use "tu". > > "Most certainly" is interesting, since it leaves some room for > exceptions. > Interesting ... > >> > > > > "If you are interested..." (and other verb/adjectives) can be >> > > > > translated as "si está interesado..." (male + neutral gender) or "si >> > > > > está interesada.." (female). I've used the female form, but the >> > > > > Debian >> > > > > Women project is for everybody, so I was not sure if keeping the >> > > > > neutral (male) form. >> > IMHO: Using the female-only form in a Debian _Women_ context sounds >> > perfectly fine to me. >> Seems fine to me too. > > Cool, so at least the non-Spanish-speaking men agree :) > > Bonne soirée und buenas noches, > gregor > > -- > .''`. Homepage: http://info.comodo.priv.at/ - OpenPGP key 0xBB3A68018649AA06 > : :' : Debian GNU/Linux user, admin, and developer - http://www.debian.org/ > `. `' Member of VIBE!AT & SPI, fellow of the Free Software Foundation Europe > `- NP: Jim Carrey: Somebody To Love -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-women-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cajr5ph1twwnv79w8ls7mwu4u4det0r60ocxdnugmfswnhgv...@mail.gmail.com