Quoting gregor herrmann (gre...@debian.org): > > But, if I talk to a fellow developer in French, I'll most certainly > > use "tu". > > "Most certainly" is interesting, since it leaves some room for > exceptions. > Interesting ...
Still, I can't think of one (when it comes at other DDs). With users (for instance people met at booths, or people I might interact with in a mailing list or in the BTS) and, in general, people I have less interaction with, my mileage may vary. This is mostly because it is not "natural" for French (but I suspect it is similar for most others) to address a person one never met with the informal "tu". Unwritten conventions in day to day life do, for instance, make very weird someone addressing an elder with "tu", at least without being invited in some way to do so. So, even if the social conventions in the free software world are much more relaxed, there are certainly cases where I wouldn't address a bug reporter or another user in debian-user-french, with "tu". But, again, being the formal person I am, I would nearly never address my reader, in a documentation, with "tu". Anyway, by definition, all these conventions are indeed completely weird and unlogical..tu t'en doutes....! Und ich wünsche *dir* eine guten Morgen, Gregor (I bet these is a broken declination somewhere).
signature.asc
Description: Digital signature