Am 30.11.24 um 17:24 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe dieses Jahr eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Sie ist sehr umfangreich und unglücklicherweise unterscheidet sich die
Groff-Auszeichnung zwischen Debian und Arch/OpenSUSE. Anfang des
Jahres war der Text auch noch in Fedora/Mageia enthalten (mit anderem
Inhalt), aber mitlerweile sind in den Paketen nur tote Links.

Hallo Helge,

# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable incremental build mode.  In this mode, a copy of the OS image is "
"created immediately after all OS packages are installed and the prepare "
"scripts have executed but before the \\f[CR]mkosi.build\\f[R] scripts are "
"invoked (or anything that happens after it).  On subsequent invocations
of "
"\\f[CR]mkosi\\f[R] with the \\f[CR]-i\\f[R] switch this cached image
may be "
"used to skip the OS package installation, thus drastically speeding up "
"repetitive build times.  Note that while there is some rudimentary cache "
"invalidation, it is definitely not perfect.  In order to force
rebuilding of "
"the cached image, combine \\f[CR]-i\\f[R] with \\f[CR]-ff\\f[R] to ensure "
"the cached image is first removed and then re-created.\\fR"
msgstr ""
"Aktiviert den inkrementellen Modus. In diesem Modus wird direkt nach der "
"Installation aller Betriebssystempakete und der Ausführung der "
"Vorbereitungsskripte aber bevor die Skripte \\f[CR]mkosi.build\\f[R] (und "
"alles was danach passiert) aufgerufen werden eine Kopie des "
"Betriebssystemabbilds erstellt. Bei nachfolgenden Aufrufen von "
"\\f[CR]mkosi\\f[R] mit dem Schalter \\f[CR]-i\\f[R] kann dieses "
"zwischengespeicherte Abbild verwandt werden, um die "
"Betriebssystempaketinstallation zu überspringen und daher dramatisch die "
"Zeitdauer wiederholter Bauten reduzieren. Beachten Sie, dass es zwar eine "
"rudimentäre Zwischenspeicher-Entwertung gibt, diese aber weit von perfekt "
"ist. Um den Neubau eines zwischengespeicherten Abbilds zu erzwingen, "
"kombinieren Sie \\f[CR]-i\\f[R] mit \\f[CR]-ff\\f[R] um sicherzustellen, "
"dass das zwischengespeicherte Abbild zuerst entfernt und dann neu
erstellt "
"wird.\\fR"

s/Modus/Bau-Modus/ (?)
s/werden eine/werden, eine/


# FIXME Remove final \\fR
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configures the virtual machine monitor to use.  Takes one of "
"\\f[CR]qemu\\f[R] or \\f[CR]vmspawn\\f[R].  Defaults to \\f[CR]qemu\\f[R]."
"\\fR"
msgstr ""
"Konfigurierten den zu verwendenen Monitor für virtuelle Maschinen. "
"Akzeptiert entweder \\f[CR]qemu\\f[R] oder \\f[CR]vmspawn\\f[R]. "
"Standardmäßig \\f[CR]qemu\\f[R].\\fR"

s/Konfigurierten/Konfiguriert/
s/verwendenen/verwendenden/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an