Am 01.11.24 um 18:16 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,
#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "It should also be noted that files often conform to this format in every " "respect except the precise semantics of the sample values. These files are " "useful because of the way PPM is used as an intermediary format. They are " "informally called PPM files, but to be absolutely precise, you should " "indicate the variation from true PPM. For example, \"PPM using the red, " "green, and blue colors that the scanner in question uses.\"" msgstr "" "Es ist darauf hinzuweisen, dass Dateien, abgesehen von der exakten Semantik " "der Musterwerte, häufig in jeder Hinsicht zu diesem Format konform sind. " "Diese Dateien sind durch ihre Art und Weise der Verwendung von PPM als " "Zwischenformat nützlich. Inoffiziell werden sie als PPM-Dateien bezeichnet. " xxx "Aber um absolut genau zu sein sollten Sie die Abweichung zu echtem PPM " "angeben. Ein Beispiel ist »PPM, das die Farben Rot, Grün und Blau benutzt, " "wie sie auch der fragliche Scanner verwendet«." s/Inoffiziell/Informell/ Freundliche Grüße Hermann-Josef