Am 01.11.24 um 18:16 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It should also be noted that files often conform to this format in every "
"respect except the precise semantics of the sample values.  These files
are "
"useful because of the way PPM is used as an intermediary format.  They
are "
"informally called PPM files, but to be absolutely precise, you should "
"indicate the variation from true PPM.  For example, \"PPM using the red, "
"green, and blue colors that the scanner in question uses.\""
msgstr ""
"Es ist darauf hinzuweisen, dass Dateien, abgesehen von der exakten
Semantik "
"der Musterwerte, häufig in jeder Hinsicht zu diesem Format konform sind. "
"Diese Dateien sind durch ihre Art und Weise der Verwendung von PPM als "
"Zwischenformat nützlich. Inoffiziell werden sie als PPM-Dateien
bezeichnet. "      xxx
"Aber um absolut genau zu sein sollten Sie die Abweichung zu echtem PPM "
"angeben. Ein Beispiel ist »PPM, das die Farben Rot, Grün und Blau
benutzt, "
"wie sie auch der fragliche Scanner verwendet«."

s/Inoffiziell/Informell/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Antwort per Email an