Hallo Helge, Am Fri, Oct 11, 2024 at 04:46:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > bezgülich Handbuchseite → Debconf-Vorlage hatte ich schon geschrieben. > Ja, aber das hat doch keinen Einfluß auf den Bugreport, oder?
> Am Thu, Oct 10, 2024 at 11:59:25AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > da habe ich zu schnell die <Enter> Taste gedrückt. > > Die Vorlage ist im Anhang. > > Viele Grüße, > > Christoph > > -- > > Ist die Katze gesund > > schmeckt sie dem Hund. > > > # > > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext > > # documentation is worth reading, especially sections dedicated to > > # this format, e.g. by running: > > # info -n '(gettext)PO Files' > > # info -n '(gettext)Header Entry' > > # > > # Some information specific to po-debconf are available at > > # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans > > # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans > > # > > # Developers do not need to manually edit POT or PO files. > > # > > Am besten ersetzt Du das durch den jetzt aktuellen Kopfteil, der ist > uralt: > > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the samhain package. > # Vorheriger Übersetzer <email>, jahr (siehe altes revision date) > # Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2022. Das ist jetzt # Translation of the samhain documentation to German. # Copyright (C) 1999-2009 Rainer Wichmann, see samhain-4.1.4/COPYING # This file is distributed under the same license as the samhain package. # Sebastian Feltel <sebast...@feltel.de>, 2003. # Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024. > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:1001 > > #| msgid "Samhain initialization" > > msgid "Samhain file integrity database creation" > > msgstr "Erzeugung der Samhain-Datenbank zur Integrität von Dateien" > > Die Zeilen mit #| am Anfang kannst (solltest) Du rauslöschen. Gut. > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:1001 > > msgid "" > > "Samhain requires a file integrity database to operate. This database is " > > "created based on the current content of the directories and files that are > > " > > "set to be monitored (as defined in the configuration file: /etc/samhain/" > > "samhainrc)." > > msgstr "" > > "Samhain benötigt zur Arbeit eine Datenbank zur Integrität von Dateien. > > Diese " > > "Datenbank wird basierend auf dem aktuellen Inhalt der Verzeichnisse und " > > "Dateien erzeugt, die (wie in der Konfigurationsdatei " > > "»/etc/samhain/samhainrc« angegeben) überwacht werden sollen." > > Erster Satz ggf. > Damit Samhain funktioniert, wird eine Datenbank zur Integrität von > Dateien benötigt. > Deine Version ist besser und vermeidet das schwamming »zur Arbeit«. > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:1001 > > msgid "" > > "If you want to adjust the configuration of the service, say 'no' here, " > > "adjust the configuration and then run 'samhain -t init'." > > msgstr "" > > "Wenn Sie die Konfiguration des Dienstes anpassen möchten, antworten Sie " > > "hier mit »no«, passen die Konfiguration an und führen anschliessend " > > "»samhain -i init« aus." > > FIXME fürs Original: > s/say 'no' here/refuse this option/ > > s/»no«/»nein«/ > oder ggf. besser „lehnen Sie hier ab“ Das ist genial, damit umschiffst Du das Problem der Sprache. Das FIXME ist auch übernommen. > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:1001 > > msgid "" > > "If you want to go ahead with the standard configuration, say 'yes' here. " > > "Bear in mind that the initialisation could take a long time depending on " > > "your system's setup and number of files." > > msgstr "" > > "Wenn Sie mit der standardmäßigen Konfiguration fortfahren wollen, > > antworten " > > "Sie hier mit »yes«. Beachten Sie, das die Initialisierung abhängig von > > Ihrem " > > "System und der Anzahl der Dateien eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen > > kann." > > FIXME fürs Original: > s/say 'yes' here/accept this option/ > > s/»yes«/»ja«/ > oder ggf. besser „stimmen Sie hier zu“ > Übernommen. Vielen Dank! Wenn keine weiteren Anmerkungen mehr kommen, werde ich den Bugreport morgen abschicken. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature