Hallo Christoph,
bezgülich Handbuchseite → Debconf-Vorlage hatte ich schon geschrieben.

Am Thu, Oct 10, 2024 at 11:59:25AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Hallo Mitübersetzer,
> da habe ich zu schnell die <Enter> Taste gedrückt.
> Die Vorlage ist im Anhang.
> Viele Grüße,
> Christoph
> -- 
> Ist die Katze gesund
> schmeckt sie dem Hund.

> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> #
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #

Am besten ersetzt Du das durch den jetzt aktuellen Kopfteil, der ist
uralt:

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samhain package.
# Vorheriger Übersetzer <email>, jahr (siehe altes revision date)
# Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2022.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> #| msgid "Samhain initialization"
> msgid "Samhain file integrity database creation"
> msgstr "Erzeugung der Samhain-Datenbank zur Integrität von Dateien"

Die Zeilen mit #| am Anfang kannst (solltest) Du rauslöschen.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "Samhain requires a file integrity database to operate. This database is "
> "created based on the current content of the directories and files that are "
> "set to be monitored (as defined in the configuration file: /etc/samhain/"
> "samhainrc)."
> msgstr ""
> "Samhain benötigt zur Arbeit eine Datenbank zur Integrität von Dateien. Diese 
> "
> "Datenbank wird basierend auf dem aktuellen Inhalt der Verzeichnisse und "
> "Dateien erzeugt, die (wie in der Konfigurationsdatei "
> "»/etc/samhain/samhainrc« angegeben) überwacht werden sollen."

Erster Satz ggf.
Damit Samhain funktioniert, wird eine Datenbank zur Integrität von
Dateien benötigt.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "If you want to adjust the configuration of the service, say 'no' here,  "
> "adjust the configuration and then run 'samhain -t init'."
> msgstr ""
> "Wenn Sie die Konfiguration des Dienstes anpassen möchten, antworten Sie "
> "hier mit »no«, passen die Konfiguration an und führen anschliessend "
> "»samhain -i init« aus."

FIXME fürs Original:
s/say 'no' here/refuse this option/

s/»no«/»nein«/
oder ggf. besser „lehnen Sie hier ab“

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "If you want to go ahead with the standard configuration, say 'yes' here. "
> "Bear in mind that the initialisation could take a long time depending on "
> "your system's setup and number of files."
> msgstr ""
> "Wenn Sie mit der standardmäßigen Konfiguration fortfahren wollen, antworten "
> "Sie hier mit »yes«. Beachten Sie, das die Initialisierung abhängig von Ihrem 
> "
> "System und der Anzahl der Dateien eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen kann."

FIXME fürs Original:
s/say 'yes' here/accept this option/

s/»yes«/»ja«/
oder ggf. besser „stimmen Sie hier zu“

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an