Teil neunundzwanzig von dreiunddreißig
#. type: =item #: dh_makeshlibs:78 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" msgstr "B<-V>, B<-V>I<Abhängigkeiten>"
#. type: =item #: dh_makeshlibs:80 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<Abhängigkeiten>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:82 msgid "" "If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " "version will be used in the dependency relation." msgstr "" "Falls durch dieses Programm eine Shlibs-Datei erzeugt wurde, steuert diese " "Option, welche Version in der Abhängigkeitsbeziehung benutzt werden soll." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:85 msgid "" "In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " "In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." msgstr "" "Auf Kompatibilitätsstufe 12 und höher ist die Voreinstellung von " "B<dh_makeshlibs> B<-VUpstream-Version>. Auf Kompatibilitätsstufe 11 und " "niedriger verhält sich die Voreinstellung wie B<-VNone>." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" msgstr "" "Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> kann Abhängigkeiten in drei Varianten erzeugen:" #. type: =item #: dh_makeshlibs:92 msgid "B<-VUpstream-Version>" msgstr "B<-VUpstream-Version>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:94 msgid "" "The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " "Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " "as shown here." msgstr "" "Die Abhängigkeit wird »I<Paketname> B<(E<gt>>= I<Paketversion>B<)>« lauten. " "Beachten Sie, dass I<VUpstream-Version> Groß- und Kleinschreibung " "berücksichtigt und genau wie hier gezeigt geschrieben werden muss." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:98 msgid "" "This is a conservative setting that always ensures that other packages' " "shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " "the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " "number)." msgstr "" "Dies ist eine zurückhaltende Einstellung, die immer sicherstellt, dass die " "Abhängigkeiten von dynamischen Bibliotheken anderer Pakete mindestens " "so eng sind wie erforderlich (es sei denn, in Ihrer Bibliothek wird gern das " "ABI geändert, ohne die Versionsnummer der Ursprungsautoren zu aktualisieren)." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:103 msgid "" "The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " "tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " "often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " "fall out caused by forgetting to bump the dependency information." msgstr "" "Die Kehrseite ist, dass Pakete mit Abhängigkeiten enden können, die in einigen " "Fällen zu eng sind (beachten Sie, dass eine Symboldatei dieses Problem " "entschärfen kann). Dies ist aber oft eine kleine, vorübergehende Unannehmlichkeit " "und normalerweise viel besser als der Rattenschwanz an Problemen, der " "entsteht, wenn vergessen wird, die Abhängigkeitsinfos mitzupflegen." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:109 msgid "" "This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" "V> without any dependency information was used instead (and that form still " "works)" msgstr "" "Diese eindeutige Form wurde in Debhelper/11.3 hinzugefügt. In früheren " "Versionen wurde stattdessen ein B<-V> ohne irgendwelche " "Abhängigkeitsinformationen benutzt (und diese Form funktioniert immer noch)." #. type: =item #: dh_makeshlibs:113 msgid "B<-VNone>" msgstr "B<-VNone>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:115 msgid "" "The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" "sensitive and must be written exactly as shown here." msgstr "" "Die Abhängigkeit wird »I<Paketname>« lauten. Beachten Sie, dass I<None> die " "Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt und daher genau wie hier gezeigt " "geschrieben werden muss." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:118 msgid "" "This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " "not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " "interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" "Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." msgstr "" "Diese Form ist im Allgemeinen unsicher, es sei denn, die Ursprungsautoren " "erweitern das ABI in keiner Weise. Die meisten Ursprungsautoren verbessern " "jedoch ihre Schnittstellen mit der Zeit und es wird Paketierern empfohlen, " "B<-VUpstream-Version> (oder eine der anderen Formen von B<-" "V>I<Abhängigkeiten>) zu verwenden." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:123 msgid "" "Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " "symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " "packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " "solely relies on shlibs for dependency handling." msgstr "" "Alterantiv kann dies ausreichen, falls (und nur falls) das Paket " "Symbolversionierung verwendet (siehe L<dpkg-gensymbols(1)>) und I<keine> " "Udeb-Pakete baut. Beachten Sie, dass Symbole nicht von Udeb-Paketen " "unterstützt werden, die sich bei der Behandlung von Abhängigkeiten " "ausschließlich auf Shlibs verlassen." #. type: =item #: dh_makeshlibs:128 msgid "B<-V>I<package-relation>" msgstr "B<-V>I<Paketbeziehung>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:130 msgid "" "In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " "relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" "package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " "the package name." msgstr "" "In diesem Fall wird der an B<-V> übergebene Wert als Abhängigkeitsbeziehung " "benutzt. Die I<Paketbeziehung> sollte generell die Form »I<irgendein-" "Paketname> B<(E<gt>>= I<irgendeine-Paketversion)> haben. Denken Sie daran, " "den Paketnamen beizufügen." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:135 msgid "" "Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " "or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " "dependency on a different package than the one containing the library." msgstr "" "Beachten Sie, dass Debhelper diesen Wert so benutzen wird, I<wie er ist>, " "ohne zu prüfen, ob er vernünftig und ohne Änderung ist. In I<seltenen " "Sonderfällen> ist das erforderlich, um eine Abhängigkeit zu einem anderen " "Paket zu erzeugen als dem, das die Bibliothek enthält." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:142 msgid "" "When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " "provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " "shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " "information on this topic." msgstr "" "Wenn ein Wert für diese Option gewählt wird, denken Sie bitte daran, dass " "eine Symboldatei generell den Vorzug gegenüber der Shlibs-Datei für normale ." "deb-Pakete erhält, falls das Paket eine solche bereitstellt. Weitere " "Informationen über dieses Thema finden Sie unter L<dpkg-shlibdeps(1)>." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:149 msgid "" "Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " "need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " "B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " "B<ldconfig>." msgstr "" "Fügt den Trigger »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket " "ihn scheinbar benötigt. Diese Option wird aus historischen Gründen B<--" "noscripts> genannt, da B<dh_makeshlibs> früher Betreuerskripte erzeugt " "hatte, die B<ldconfig> aufriefen." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:156 msgid "" "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " "from being treated as shared libraries." msgstr "" "schließt Dateien aus, die irgendwo in ihrem Datei- oder Verzeichnisnamen " "I<Element> enthalten, als dynamischen Bibliotheken betrachtet zu werden." #. type: =item #: dh_makeshlibs:159 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" msgstr "B<--add-udeb=>I<Udeb>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:161 msgid "" "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" "erstellt eine zusätzliche Zeile für Udebs in der Shlibs-Datei und benutzt " "I<Udeb> als Paketnamen für Udebs als Abhängigkeit, anstelle des regulären " "Bibliothekpakets." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:164 msgid "" "This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " "auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " "libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " "B<not> present in the deb package." msgstr "" "Diese Option eignet sich nur für Sonderfälle, beispielsweise wenn Debhelper " "den Paketnamen des Udeb-Pakets nicht automatisch ermitteln kann, das " "Udeb Bibliotheken aus mehreren Deb-Paketen enthalten wird oder das Udeb " "Bibliotheken enthält, die B<nicht> im Deb-Paket enthalten sind." #. type: =item #: dh_makeshlibs:169 msgid "B<--no-add-udeb>" msgstr "B<--no-add-udeb>" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:171 msgid "" "Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " "the default auto-detection of udebs." msgstr "" "fügt der Shlibs-Datei keine Udeb-Zeilen hinzu. Damit kann die " "voreingestellte automatische Erkennung von Udebs deaktiviert werden." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:174 msgid "" "This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " "because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " "for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " "udeb package." msgstr "" "Dies kann nützlich sein, wenn Sie gar keine Shlibs-Datei für das Udeb " "wollen, weil kein Paket davon abhängt; bspw. weil das Hinzufügen eines Udeb-" "Pakets für die Bibliothek übertrieben wäre und die Bibliothek in ein anderes " "Udeb-Paket eingebettet ist." #. type: textblock #: dh_makeshlibs:181 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gensymbols(1)>." #. type: =item #: dh_makeshlibs:189 msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:191 #, no-wrap msgid "" "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" "looks something like:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" msgstr "" "Angenommen, dies sei ein Paket mit Namen F<libfoobar1>, wird eine Shlibs-Datei\n" "erzeugt, die ungefähr so aussieht:\n" " libfoobar 1 libfoobar1\n" "\n" #. type: =item #: dh_makeshlibs:195 msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:197 #, no-wrap msgid "" "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" "file that looks something like:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" msgstr "" "Angenommen, dies sei die aktuelle Version des Pakets 1.1-3, wird eine\n" "Shlibs-Datei erzeugt, die in etwa wie folgt aussieht:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" "\n" #. type: =item #: dh_makeshlibs:201 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" #. type: verbatim #: dh_makeshlibs:203 #, no-wrap msgid "" "Generates a shlibs file that looks something like:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" msgstr "" "erzeugt eine Shlibs-Datei, die in etwa so aussieht:\n" " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" "\n" #. type: textblock #: dh_md5sums:5 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" msgstr "dh_md5sums - erzeugt die Datei DEBIAN/md5sums" #. type: textblock #: dh_md5sums:18 msgid "" "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" "conffiles>]" msgstr "" "B<dh_md5sums> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-x>] [B<-X>I<Element>] [B<--" "include-conffiles>]" #. type: textblock #: dh_md5sums:22 msgid "" "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " "package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " "program." msgstr "" "B<dh_md5sums> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen einer " "F<DEBIAN/md5sums>-Datei zuständig ist, die die Md5-Prüfsummen jeder Datei im " "Paket auflistet. Diese Dateien werden von B<dpkg --verify> oder dem Programm " "L<debsums(1)> benutzt." #. type: textblock #: dh_md5sums:26 msgid "" "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." msgstr "" "Alle Dateien in F<DEBIAN/> werden aus der F<md5sums>-Datei weggelassen, da " "sie alle Conffiles sind (außer, Sie benutzen den Schalter B<--include-" "conffiles>)." #. type: textblock #: dh_md5sums:29 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." msgstr "" "Die Datei »md5sums« wird mit ordnungsgemäßen Zugriffs- und Besitzrechten " "installiert." #. type: =item #: dh_md5sums:35 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" #. type: textblock #: dh_md5sums:37 msgid "" "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." msgstr "" "fügt Conffiles in die Md5sums-Liste ein. Beachten Sie, dass diese " "Information überflüssig ist, da sie anderswo in Debian-Paketen enthalten ist."