Hallo Helge,

On Fri, 2021-04-30 at 18:35 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Erik,
> On Fri, Apr 30, 2021 at 04:28:00PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
> > #. type: textblock
> > #: dh_link:52
> > msgid ""
> > "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
> > "should be put on its own line, with the source and destination separated 
> > by "
> > "whitespace."
> > msgstr ""
> > "listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, von denen symbolische Links "
> > "erstellt werden sollen. Jedes Paar sollte in einer eigenen Zeile stehen, 
> > in "
> > "der Quell- und Zieldatei durch Leerzeichen getrennt sind."
>
> Der erste Satz klingt so, als ob beide Symlinks bekämen, ggf.:
> listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, die mit Symlinks
> verbunden werden sollen.

Das geht auch einfacher: »von« mit »zwischen« ersetzen.

> > #. type: textblock
> > #: dh_link:85
> > msgid ""
> > "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do 
> > "
> > "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in 
> > "
> > "all packages if B<-A> is specified.)"
> > msgstr ""
> > "erstellt eine Datei mit Namen I<Ziel> als Link auf eine Datei mit Namen "
> > "I<Quelle>. Machen Sie das im Paketbauverzeichnis des ersten betroffenen "
> > "Pakets (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
>
> Das Original ist hier grauenvoll, aber ich verstehe es so:
> Machen Sie → Macht

Dann bin ich mal so frei und formuliere es um:
»Dies gilt für das Paketbauverzeichnis des ersten betroffenen Pakets (oder
für alle […])«.

> > #. type: textblock
> > #: dh_lintian:5
> > msgid ""
> > "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
> > msgstr ""
> > "dh_lintian - installiert Aufhebungsdateien (override files) für Lintian in 
> > Paketbauverzeichnisse"
>
> override ist in diesem Kontext durch „Aufhebung“ übersetzt?
> Sonst nehmen wir ja „Außerkraftsetzung“.

Ist schon richtig so, ich finde »Außerkraftsetzungsdateien« ein grausiges
Wortungetüm.


> > #. type: textblock
> > #: dh_lintian:36
> > msgid ""
> > "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
> > "overrides for the source package."
> > msgstr ""
> > "Diese Dateien werden nicht installiert, werden aber von Lintian "
> > "durchsucht, um Außerkraftsetzungen in das Quellpaket bereitzustellen."
>
> … dann müsste es aber hier „Aufhebungen“ heißen?

Richtig.

> > #. type: textblock
> > #: dh_makeshlibs:24
> > msgid ""
> > "It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal 
> > when "
> > "it finds shared libraries.  Since debhelper 9.20151004, this is done via a 
> > "
> > "dpkg trigger.  In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would "
> > "generate a maintainer script for this purpose."
> > msgstr ""
> > "Es stellt außerdem sicher, dass Ldconfig während der Installation und "
> > "Entfernung aufgerufen wird, wenn es Laufzeitbibliotheken findet. "
> > "Seit Debhelper 9.20151004 wird dafür ein Dpkg-Triggers eingesetzt. In "
> > "älteren Versionen von Debhelper würde B<dh_makeshlibs> zu diesem Zweck ein 
> > "
> > "Betreuerskript erzeugen."
>
> Laufzeitbibliotheken → dynamische Bibliotheken

Hab die Datei abgegrast und alle ersetzt.

> > #. type: =item
> > #: dh_makeshlibs:71
> > msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
> > msgstr "B<-m>I<Hauptnummer>, B<--major=>I<Hauptnummer>"
>
> Oben in der Zusammenfassung hast Du »B<-m>I<Major>« geschrieben, das
> sollte einheitlich sein.

Ich halte mich an die Empfehlungen von samver.org und wechsle zu »Major«.

Nicht Kommentiertes hab ich wie üblich übernommen, besten Dank dafür!

Viel Gruß,
Erik

Antwort per Email an