Hallo Helge, > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:180 > msgid "" > "The I<message> field contains a free-form textual message. Messages from " > "job filters are prefixed with \"[Job NNN]\" where \"NNN\" is the job ID." > msgstr "" > "Das Feld I<Nachricht> enthält eine formatfreie Textnachricht. Nachrichten " > "von Auftragsfiltern haben den Präfix »[Job NNN]«, wobei »NNN« die > Auftrags-" > "ID ist."
s/formatfreie/formlose/ > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:190 > #, no-wrap > msgid "" > " I<printer user job-id date-time >B<total >I<num-impressions > job-billing\n" " job-originating-host-name job-name media sides>\n" > msgstr "" > " I<Drucker Benutzer Auftrags-ID Datum-Uhrzeit >B<total > >I<Anzahl-Abdrucke\n" " Auftrags-Abrechnung > Auftrags-erstellender-Rechnername Auftragsname Medium Seiten>\n" Vor »Medium« ist ein Tabulator statt eines Leerzeichens. > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:199 > #, no-wrap > msgid "" > " DeskJet root 1 [20/May/1999:19:21:05 +0000] 1 1 acme-123\n" > " localhost myjob na_letter_8.5x11in one-sided\n" > " DeskJet root 1 [20/May/1999:19:21:05 +0000] 2 1 acme-123\n" > " localhost myjob na_letter_8.5x11in one-sided\n" > msgstr "" > " DeskJet root 1 [20/May/1999:19:21:05 +0000] 1 1 acme-123\n" > " localhost meinAuftrag na_letter_8.5x11in one-sided\n" > " DeskJet root 1 [20/May/1999:19:21:05 +0000] 2 1 acme-123\n" > " localhost meinAuftrag na_letter_8.5x11in one-sided\n" Müsste nicht bei korrekt gesetzter Locale das Datum im jeweiligen Landesformat angezeigt werden? [20. Mai 1999 19:21:05 +0000] Kommt mehrfach vor. > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:210 > msgid "" > "The I<printer> field contains the name of the printer that printed the " > "page. If you send a job to a printer class, this field will contain the " > "name of the printer that was assigned the job." > msgstr "" > "Das Feld I<Drucker> enthält den Namen des Drucker, der die Seite gedruckt " > "hat. Falls Sie einen Auftrag an eine Druckerklasse sendeten, wird dieses " > "Feld den Namen des Druckers enthalten, dem dieser Auftrag zugewiesen > wurde." s/Drucker,/Druckers,/ Statt »sendeten« würde ich eher »gesendet haben« oder »gesandt haben« verwenden. Klingt besser. > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:214 > msgid "The I<job-id> field contains the job number of the page being > printed." msgstr "" > "Das Feld I<Auftrags-ID> enhält die Auftragsnummer der im Druck befindlichen > " "Seite." s/enhält/enthält/ > #. type: Plain text > #: cupsd-logs.man:226 > msgid "" > "The I<job-originating-host-name> field contains the hostname or IP address > " > "of the client that printed the job." > msgstr "" > "Das Feld I<Auftrags-erstellender-Rechnername> enthält den Rechnernamen oder > " "die IP-Adresse des Clients, den den Auftrag gedruckt hat." s/den den/der den/ > #. type: Plain text > #: cupsd.man.in:51 > msgid "" > "Run B<cupsd> in the foreground; the default is to run in the background as > a " "\"daemon\"." > msgstr "" > "Führe B<cupsd> im Vordergrund aus; standardmäßig wird er im Hintergrund als > " "»Daemon« ausgeführt." aber > #. type: Plain text > #: cupsd.man.in:62 > msgid "Shows the program usage." > msgstr "Zeigt die Programm-Verwendung." hier ist die Form nicht einheitlich, entweder s/führe/führt/ oder s/Zeigt/zeige/ > #. type: Plain text > #: cupsd.man.in:76 > msgid "Test the configuration file for syntax errors." > msgstr "Die Konfigurationsdatei auf Syntax-Fehler testen." das ist kein Satz, daher klein und ohne Satzpunkt > #. #AccessLog > #. type: Plain text > #: cups-files.conf.man.in:31 > msgid "The following directives are understood by B<cupsd>(8):" > msgstr "Die nachfolgenden Direktiven werden in von B<cupsd>(8) verstanden:" s/in// Der Rest sieht gut aus. Gruß, Chris