allo Mitübersetzer, anbei der Teil 7 mit der Bitte um konstruktive Kritik.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: cupsd.conf.man.in:767 #, no-wrap msgid "B<Order allow,deny>" msgstr "B<Order allow,deny>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:770 msgid "" "Specifies that access is denied by default. Allow lines are then processed " "followed by Deny lines to determine whether a client may access a particular " "resource." msgstr "" "Legt fest, dass der Zugriff standardmäßig verweigert wird. »Allow«-Zeilen " "werden dann nach »Deny«-Zeilen verarbeitet, um zu bestimmen, ob ein Client " "auf eine bestimmte Ressource zugreifen darf." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:770 #, no-wrap msgid "B<Order deny,allow>" msgstr "B<Order deny,allow>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:773 msgid "" "Specifies that access is allowed by default. Deny lines are then processed " "followed by Allow lines to determine whether a client may access a " "particular resource." msgstr "" "Legt fest, dass der Zugriff standardmäßig erlaubt wird. »Deny«-Zeilen werden " "dann nach »Allow«-Zeilen verarbeitet, um zu bestimmen, ob ein Client auf " "eine bestimmte Ressource zugreifen darf." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:773 #, no-wrap msgid "B<Require group >I<group-name >[ I<group-name >... ]" msgstr "B<Require group >I<Gruppenname >[ I<Gruppenname >… ]" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:776 msgid "" "Specifies that an authenticated user must be a member of one of the named " "groups." msgstr "" "Legt fest, dass ein authentifizierter Benutzer ein Mitglied einer der " "benannten Gruppen sein muss." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:776 #, no-wrap msgid "B<Require user {>I<user-name>|B<@>I<group-name>} ..." msgstr "B<Require user {>I<Benutzername>|B<@>I<Gruppenname>} …" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:783 msgid "" "Specifies that an authenticated user must match one of the named users or be " "a member of one of the named groups. The group name \"@SYSTEM\" corresponds " "to the list of groups defined by the SystemGroup directive in the B<cups-" "files.conf>(5) file. The group name \"@OWNER\" corresponds to the owner of " "the resource, for example the person that submitted a print job." msgstr "" "Legt fest, dass ein authentifizierter Benutzer auf eine der benannten " "Benutzer passen oder ein Mitglied einer der benannten Gruppen sein muss. Der " "Gruppenname »@SYSTEM« entspricht der in der Direktive SystemGroup in der " "Datei B<cups-files.conf>(5) definierten Liste von Gruppen. Der Gruppenname " "»@OWNER« entspricht dem Eigentümer der Ressource, beispielsweise der Person, " "die den Auftrag eingereicht hat." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:783 #, no-wrap msgid "B<Require valid-user>" msgstr "B<Require valid-user>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:786 msgid "Specifies that any authenticated user is acceptable." msgstr "Legt fest, dass jeder authentifizierte Benutzer akzeptiert wird." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:786 #, no-wrap msgid "B<Satisfy all>" msgstr "B<Satisfy all>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:789 msgid "" "Specifies that all Allow, AuthType, Deny, Order, and Require conditions must " "be satisfied to allow access." msgstr "" "Legt fest, dass alle »Allow«-, »AuthType«-, »Deny«-, »Order«- und »Require«-" "Bedingungen erfüllt sein müssen, damit der Zugriff erlaubt wird." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:789 #, no-wrap msgid "B<Satisfy any>" msgstr "B<Satisfy any>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:793 msgid "" "Specifies that any a client may access a resource if either the " "authentication (AuthType/Require) or address (Allow/Deny/Order) conditions " "are satisfied. For example, this can be used to require authentication only " "for remote accesses." msgstr "" "Legt fest, dass jeder Client auf eine Ressource zugreifen darf, falls " "entweder die Authentifizierungs- (AuthType/Require) oder die Adress- (Allow/" "Deny/Order) Bedingung erfüllt ist. Beispielsweise kann dies dazu verwandt " "werden, Authentifizierung nur bei Zugriff aus der Ferne zu verlangen." #. type: SS #: cupsd.conf.man.in:793 #, no-wrap msgid "DIRECTIVES VALID WITHIN POLICY SECTIONS" msgstr "DIREKTIVEN, DIE INNERHALB VON POLICY-ABSCHNITTEN GÜLTIG SIND" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:795 msgid "" "The following directives may be placed inside Policy sections in the B<cupsd." "conf> file:" msgstr "" "Die folgenden Direktiven dürfen innerhalb von Policy-Abschnitten in der " "Datei B<cupsd.conf> gesetzt werden." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:795 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateAccess all>" msgstr "B<JobPrivateAccess all>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:797 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateAccess default>" msgstr "B<JobPrivateAccess default>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:799 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateAccess >{I<user>|B<@>I<group>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} ..." msgstr "B<JobPrivateAccess >{I<Benutzer>|B<@>I<Gruppe>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} …" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:808 msgid "" "Specifies an access list for a job's private values. The \"default\" access " "list is \"@OWNER @SYSTEM\". \"@ACL\" maps to the printer's requesting-user-" "name-allowed or requesting-user-name-denied values. \"@OWNER\" maps to the " "job's owner. \"@SYSTEM\" maps to the groups listed for the SystemGroup " "directive in the B<cups-files.conf>(5) file." msgstr "" "Legt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Auftrags fest. Die " "»Standard«- (default) Zugriffsliste ist »@OWNER @SYSTEM«. »@ACL« passt auf " "die Werte requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des " "Druckers. »@OWNER« passt auf den Eingentümer des Auftrags. »@SYSTEM« passt " "auf die in der Direktive SystemGroup in der Datei B<cups-files.conf>(5) " "aufgeführten Gruppen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:808 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateValues all>" msgstr "B<JobPrivateValues all>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:810 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateValues default>" msgstr "B<JobPrivateValues default>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:812 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateValues none>" msgstr "B<JobPrivateValues none>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:814 #, no-wrap msgid "B<JobPrivateValues >I<attribute-name >[ ... I<attribute-name >]" msgstr "B<JobPrivateValues >I<Attributename >[ … I<Attributname >]" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:818 msgid "" "Specifies the list of job values to make private. The \"default\" values " "are \"job-name\", \"job-originating-host-name\", \"job-originating-user-name" "\", and \"phone\"." msgstr "" "Legt die Liste der Auftragswerte, die privat werden sollen, fest. Die " "»Standard«- (default) Werte sind »job-name«, »job-originating-host-name«, " "»job-originating-user-name« und »phone«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:818 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateAccess all>" msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess all>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:820 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateAccess default>" msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess default>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:822 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateAccess >{I<user>|B<@>I<group>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} ..." msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess >{I<Benutzer>|B<@>I<Gruppe>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} …" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:831 msgid "" "Specifies an access list for a subscription's private values. The \"default" "\" access list is \"@OWNER @SYSTEM\". \"@ACL\" maps to the printer's " "requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. \"@OWNER" "\" maps to the job's owner. \"@SYSTEM\" maps to the groups listed for the " "SystemGroup directive in the B<cups-files.conf>(5) file." msgstr "" "Legt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements fest. " "Die »Standard«- (default) Zugriffsliste ist »@OWNER @SYSTEM«. »@ACL« passt " "auf die Werte requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied " "des Druckers. »@OWNER« passt auf den Eingentümer des Auftrags. »@SYSTEM« " "passt auf die in der Direktive SystemGroup in der Datei B<cups-files." "conf>(5) aufgeführten Gruppen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:831 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateValues all>" msgstr "B<SubscriptionPrivateValues all>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:833 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateValues default>" msgstr "B<SubscriptionPrivateValues default>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:835 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateValues none>" msgstr "B<SubscriptionPrivateValues none>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:837 #, no-wrap msgid "B<SubscriptionPrivateValues >I<attribute-name >[ ... I<attribute-name >]" msgstr "B<SubscriptionPrivateValues >I<Attributname >[ … I<Attributname >]" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:841 msgid "" "Specifies the list of subscription values to make private. The \"default\" " "values are \"notify-events\", \"notify-pull-method\", \"notify-recipient-uri" "\", \"notify-subscriber-user-name\", and \"notify-user-data\"." msgstr "" "Legt die Liste der Abonnementswerte, die privat werden sollen, fest. Die " "»Standard«- (default) Werte sind »notify-events«, »notify-pull-method«, " "»notify-recipient-uri«, »notify-subscriber-user-name« und »notify-user-data«." #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:843 msgid "" "The B<cupsd.conf> file format is based on the Apache HTTP Server " "configuration file format." msgstr "" "Das Dateiformat der B<cupsd.conf> basiert auf dem Apache-HTTP-Server-" "Konfigurationsdateiformat." #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:845 msgid "Log everything with a maximum log file size of 32 megabytes:" msgstr "" "Alles protokollieren, mit einer maximalen Protokolldateigröße von 32 " "Megabytes:" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:850 #, no-wrap msgid "" " AccessLogLevel all\n" " LogLevel debug2\n" " MaxLogSize 32m\n" msgstr "" " AccessLogLevel all\n" " LogLevel debug2\n" " MaxLogSize 32m\n" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:853 msgid "Require authentication for accesses from outside the 10. network:" msgstr "Authentifizierung für Zugriffe außerhalb des 10er-Netzes verlangen:" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:862 #, no-wrap msgid "" " E<lt>Location /E<gt>\n" " Order allow,deny\n" " Allow from 10./8\n" " AuthType Basic\n" " Require valid-user\n" " Satisfy any\n" " E<lt>/LocationE<gt>\n" msgstr "" " E<lt>Location /E<gt>\n" " Order allow,deny\n" " Allow from 10./8\n" " AuthType Basic\n" " Require valid-user\n" " Satisfy any\n" " E<lt>/LocationE<gt>\n" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:872 msgid "" "B<classes.conf>(5), B<cups-files.conf>(5), B<cupsd>(8), B<mime.convs>(5), " "B<mime.types>(5), B<printers.conf>(5), B<subscriptions.conf>(5), CUPS Online " "Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<classes.conf>(5), B<cups-files.conf>(5), B<cupsd>(8), B<mime.convs>(5), " "B<mime.types>(5), B<printers.conf>(5), B<subscriptions.conf>(5), CUPS-Online-" "Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: cupsd-helper.man:15 #, no-wrap msgid "cupsd-helper" msgstr "cupsd-helper" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:18 msgid "cupsd-helper - cupsd helper programs" msgstr "cupsd-helper - cupsd-Helferprogramme" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:24 msgid "B<cups-deviced> I<request-id> I<limit> I<user-id> I<options>" msgstr "B<cups-deviced> I<Anfrage-ID> I<Begrenzung> I<Benutzer-ID> I<Optionen>" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:28 msgid "B<cups-driverd> B<cat> I<ppd-name>" msgstr "B<cups-driverd> B<cat> I<PPD-Name>" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:34 msgid "B<cups-driverd> B<list> I<request_id> I<limit> I<options>" msgstr "B<cups-driverd> B<list> I<Anfrage-ID> I<Begrenzung> I<Optionen>" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:51 msgid "" "B<cups-exec> I<sandbox-profile> [ I<-g> I<group-id> ] [ I<-n> I<nice-" "value> ] [ I<-u> I<user-id> ] I</path/to/program> I<argv0> I<...> I<argvN>" msgstr "" "B<cups-exec> I<Spielwiesenprofil> [ I<-g> I<Gruppen-ID> ] [ I<-n> I<nice-" "Wert> ] [ I<-u> I<Benutzer-ID> ] I</Pfad/zu/Programm> I<argv0> I<…> I<argvN>" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:57 msgid "" "The B<cupsd-helper> programs perform long-running operations on behalf of " "the scheduler, B<cupsd>(8). The B<cups-deviced> helper program runs each " "CUPS B<backend>(7) with no arguments in order to discover the available " "printers." msgstr "" "Die Programme B<cupsd-helper> führen langlaufende Vorgänge im Auftrag des " "Auftragsplaners, B<cupsd>(8), durch. Das Helferprogramm B<cups-deviced> " "führt jedes CUPS-B<backend>(7) ohne Argumente aus, um verfügbare Drucker zu " "entdecken." #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:59 msgid "" "The B<cups-driverd> helper program lists all available printer drivers, a " "subset of \"matching\" printer drivers, or a copy of a specific driver PPD " "file." msgstr "" "Das Helferprogramm B<cups-driverd> listet alle verfügbaren Druckertreiber " "auf, eine Teilmenge, die auf Druckertreiber »passt« oder eine Kopie einer " "bestimmten PPD-Treiberdatei." #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:61 msgid "" "The B<cups-exec> helper program runs backends, filters, and other programs. " "On OS X these programs are run in a secure sandbox." msgstr "" "Das Helferprogramm B<cups-exec> führt Backends, Filter und andere Programme " "aus. Unter OS X laufen diese Programme in einer sicheren Spielwiese." #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:63 msgid "" "The B<cups-driverd> program looks for PPD and driver information files in " "the following directories:" msgstr "" "Das Programm B<cups-driverd> sucht in den folgenden Verzeichnissen nach PPDs " "und Treiberinformationen:" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:72 #, no-wrap msgid "" " I</Library/Printers>\n" " I</opt/share/ppd>\n" " I</System/Library/Printers>\n" " I</usr/local/share/ppd>\n" " I</usr/share/cups/drv>\n" " I</usr/share/cups/model>\n" " I</usr/share/ppd>\n" msgstr "" " I</Library/Printers>\n" " I</opt/share/ppd>\n" " I</System/Library/Printers>\n" " I</usr/local/share/ppd>\n" " I</usr/share/cups/drv>\n" " I</usr/share/cups/model>\n" " I</usr/share/ppd>\n" #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:79 msgid "" "PPD files can be compressed using the B<gzip>(1) program or placed in " "compressed B<tar>(1) archives to further reduce their size." msgstr "" "PPD-Dateien können mit dem Programm B<gzip>(1) komprimiert oder innerhalb " "von komprimierten B<tar>(1)-Archiven abgelegt werden, um ihre Größe weiter " "zu reduzieren." #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:82 msgid "" "Driver information files must conform to the format defined in " "B<ppdcfile>(5)." msgstr "" "Treiberinformationsdateien müssen dem in B<ppdcfile>(5) definierten Format " "folgen." #. type: Plain text #: cupsd-helper.man:90 msgid "" "B<backend>(7), B<cups>(1), B<cupsd>(8), B<cupsd.conf>(5), B<filter>(7), " "B<ppdcfile>(5), CUPS Online Help (http://localhost:631/help)" msgstr "" "B<backend>(7), B<cups>(1), B<cupsd>(8), B<cupsd.conf>(5), B<filter>(7), " "B<ppdcfile>(5), CUPS-Online-Hilfe (http://localhost:631/help)" #. type: TH #: cupsd-logs.man:15 #, no-wrap msgid "cupsd-logs" msgstr "cupsd-logs" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:18 msgid "cupsd-logs - cupsd log files (access_log, error_log, and page_log)" msgstr "" "cupsd-logs - Cupsd-Protokolldateien (access_log, error_log und page_log)" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:26 msgid "" "B<cupsd>(8) normally maintains three log files: I<access_log> to track " "requests that are submitted to the scheduler, I<error_log> to track progress " "and errors, and I<page_log> to track pages that are printed. Configuration " "directives in B<cupsd.conf>(5) and B<cups-files.conf>(5) control what " "information is logged and where it is stored." msgstr "" "B<cupsd>(8) verwaltet normalerweise drei Protokolldateien: I<access_log>, um " "Anfragen, die an den Auftragsplaner eingereicht wurden, nachzuverfolgen, " "I<error_log>, um den Fortgang und Fehler nachzuverfolgen und I<page_log>, um " "gedruckte Seiten nachzuverfolgen. Konfigurationsdirektiven in B<cupsd." "conf>(5) und B<cups-files.conf>(5) regeln, welche Informationen " "protokolliert und wo sie gespeichert werden." #. type: SS #: cupsd-logs.man:26 #, no-wrap msgid "ACCESS LOG FILE FORMAT" msgstr "ZUGRIFFSPROTOKOLL-DATEIFORMAT" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:29 msgid "" "The I<access_log> file lists each HTTP resource that is accessed by a web " "browser or client. Each line is in an extended version of the so-called " "\"Common Log Format\" used by many web servers and web reporting tools:" msgstr "" "Die Datei I<access_log> führt jede HTTP-Ressource auf, auf die durch einen " "Web-Browser oder -Client zugegriffen wird. Jede Zeile ist eine ausführliche " "Version des sogenannten »Common Log Format«, wie es von vielen Web-Servern " "und Web-Berichtswerkzeugen verwandt wird:" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:33 #, no-wrap msgid "" " I<host group user date-time >\"I<method resource version>\" I<status bytes\n" " ipp-operation ipp-status>\n" msgstr "" " I<Rechner Gruppe Benutzer Datum-Zeit >\"I<Methode Ressource Version>\" I<Status Bytes\n" " Ipp-Vorgang Ipp-Status>\n" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:36 cupsd-logs.man:131 msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:49 #, no-wrap msgid "" " 10.0.1.2 - - [01/Dec/2005:21:50:28 +0000] \"POST / HTTP/1.1\" 200 317\n" " CUPS-Get-Printers successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n" " 200 0 - -\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n" " 200 157 CUPS-Get-Printers\n" " successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n" " 200 1411 CUPS-Get-Devices -\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n" " 200 6667 - -\n" msgstr "" " 10.0.1.2 - - [01/Dec/2005:21:50:28 +0000] \"POST / HTTP/1.1\" 200 317\n" " CUPS-Get-Printers successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n" " 200 0 - -\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n" " 200 157 CUPS-Get-Printers\n" " successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n" " 200 1411 CUPS-Get-Devices -\n" " localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n" " 200 6667 - -\n" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:52 msgid "" "The I<host> field will normally only be an IP address unless you have " "enabled the HostNameLookups directive in the I<cupsd.conf> file or if the IP " "address corresponds to your local machine." msgstr "" "Das Feld I<Rechner> enthält normalerweise nur eine IP-Adresse, es sei denn, " "Sie haben die Direktive HostNameLookups in der Datei I<cupsd.conf> aktiviert " "oder die IP-Adresse entspricht Ihrem lokalen Rechner." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:54 msgid "The I<group> field always contains \"-\"." msgstr "Das Feld I<Gruppe> enthält immer »-«." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:57 msgid "" "The I<user> field is the authenticated username of the requesting user. If " "no username and password is supplied for the request then this field " "contains \"-\"." msgstr "" "Das Feld I<Benutzer> enthält den authentifizierten Benutzernamen des " "anfragenden Benutzers. Falls kein Benutzername und Passwort für die Anfrage " "bereitgestellt wurde, enthält dieses Feld »-«." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:59 msgid "" "The I<date-time> field is the date and time of the request in local time and " "is in the format \"[DD/MON/YYYY:HH:MM:SS +ZZZZ]\"." msgstr "" "Das Feld I<Datum-Zeit> enthält das Datum und die Uhrzeit der Anfrage in " "lokaler Zeit und im Format »[TT/MON/JJJJ:HH:MM:SS +ZZZZ]«." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:66 msgid "" "The I<method> field is the HTTP method used: \"GET\", \"HEAD\", \"OPTIONS\", " "\"POST\", or \"PUT\". \"GET\" requests are used to get files from the " "server, both for the web interface and to get configuration and log files. " "\"HEAD\" requests are used to get information about a resource prior to a " "\"GET\". \"OPTIONS\" requests are used to upgrade connections to TLS " "encryption. \"POST\" requests are used for web interface forms and IPP " "requests. \"PUT\" requests are used to upload configuration files." msgstr "" "Das Feld I<Methode> enthält die verwandte HTTP-Methode: »GET«, »HEAD«, " "»OPTIONS«, »POST« oder PUT«. »GET«-Anfragen werden verwandt, um Dateien vom " "Server zu erhalten, sowohl für die Web-Schnittstelle als auch um die " "Konfigurations- und Protokolldateien zu erhalten. »HEAD«-Anfragen werden zum " "Erhalt von Informationen über eine Ressource vor einem »GET« verwandt. " "»OPTIONS«-Anfragen werden zum Hochstufen einer Anfrage auf TLS-" "Verschlüsselung verwandt. »POST«-Anfragen werden für Webformulare und IPP-" "Anfragen verwandt. »PUT«-Anfragen dienen dem Hochladen von " "Konfigurationsdateien." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:68 msgid "The I<resource> field is the filename of the requested resource." msgstr "Das Feld I<Ressource> ist der Dateiname der angefragten Ressource." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:71 msgid "" "The I<version> field is the HTTP specification version used by the client. " "For CUPS clients this will always be \"HTTP/1.1\"." msgstr "" "Das Feld I<Version> ist die vom Client verwandte HTTP-Spezifikationsversion. " "Für CUPS-Clients wird sie stets »HTTP/1.1« sein." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:73 msgid "" "The I<status> field contains the HTTP result status of the request, as " "follows:" msgstr "" "Das Feld I<Status> enthält den HTTP-Ergebnisstatus der Anfrage, wie folgt:" #. type: TP #: cupsd-logs.man:74 #, no-wrap msgid "200" msgstr "200" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:77 msgid "Successful operation." msgstr "Vorgang erfolgreich." #. type: TP #: cupsd-logs.man:77 #, no-wrap msgid "201" msgstr "201" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:80 msgid "File created/modified successfully." msgstr "Datei erfolgreich erstellt/verändert." #. type: TP #: cupsd-logs.man:80 #, no-wrap msgid "304" msgstr "304" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:83 msgid "The requested file has not changed." msgstr "Die angeforderte Datei hat sich nicht geändert." #. type: TP #: cupsd-logs.man:83 #, no-wrap msgid "400" msgstr "400" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:86 msgid "" "Bad HTTP request; typically this means that you have a malicious program " "trying to access your server." msgstr "" "Fehlerhafte HTTP-Anfrage. Typischerweise bedeutet dies, dass ein " "Schadprogramm einen Zugriff auf Ihren Server versucht." #. type: TP #: cupsd-logs.man:86 #, no-wrap msgid "401" msgstr "401" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:89 msgid "Unauthorized, authentication (username + password) is required." msgstr "" "Unauthorisiert, Authentifizierung (Benutzername + Passwort) wird benötigt." #. type: TP #: cupsd-logs.man:89 #, no-wrap msgid "403" msgstr "403" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:92 msgid "" "Access is forbidden; typically this means that a client tried to access a " "file or resource they do not have permission to access." msgstr "" "Zugriff verboten; typischerweise bedeutet dies, dass ein Client versucht, " "auf eine Datei oder Ressource zuzugreifen, für den sie keine Zugriffsrechte " "hat." #. type: TP #: cupsd-logs.man:92 #, no-wrap msgid "404" msgstr "404" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:95 msgid "The file or resource does not exist." msgstr "Die Datei oder Ressource existiert nicht." #. type: TP #: cupsd-logs.man:95 #, no-wrap msgid "405" msgstr "405" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:98 msgid "" "URL access method is not allowed; typically this means you have a web " "browser using your server as a proxy." msgstr "" "URL-Zugriffsmethode ist nicht erlaubt. Typischerweise bedeutet dies, dass " "ein Web-Browser Ihren Server als Proxy verwendet." #. type: TP #: cupsd-logs.man:98 #, no-wrap msgid "413" msgstr "413" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:101 msgid "" "Request too large; typically this means that a client tried to print a file " "larger than the MaxRequestSize allows." msgstr "" "Anfrage zu groß. Typischerweise bedeutet dies, dass ein Client versuchte, " "eine Datei zu drucken, die größer ist als MaxRequestSize erlaubt." #. type: TP #: cupsd-logs.man:101 #, no-wrap msgid "426" msgstr "426" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:104 msgid "Upgrading to TLS-encrypted connection." msgstr "Hochstufen auf TLS-verschlüsselte Verbindung." #. type: TP #: cupsd-logs.man:104 #, no-wrap msgid "500" msgstr "500" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:107 msgid "" "Server error; typically this happens when the server is unable to open/" "create a file - consult the error_log file for details." msgstr "" "Server-Fehler. Typischerweise passiert dies, wenn der Server nicht in der " "Lage ist, eine Datei zu öffnen/zu erstellen. Schauen Sie in der Datei " "error_log für weitere Details." #. type: TP #: cupsd-logs.man:107 #, no-wrap msgid "501" msgstr "501" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:110 msgid "" "The client requested encryption but encryption support is not enabled/" "compiled in." msgstr "" "Der Client erbat Verschlüsselung aber die Unterstützung dafür ist nicht " "aktiviert/einkompiliert." #. type: TP #: cupsd-logs.man:110 #, no-wrap msgid "505" msgstr "505" #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:113 msgid "" "HTTP version number not supported; typically this means that you have a " "malicious program trying to access your server." msgstr "" "HTTP-Versionnummer wird nicht unterstützt. Typischerweise bedeutet dies, " "dass ein Schadprogramm versucht, auf Ihren Server zuzugreifen." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:117 msgid "" "The I<bytes> field contains the number of bytes in the request. For POST " "requests the bytes field contains the number of bytes of non-IPP data that " "is received from the client." msgstr "" "Das Feld I<Bytes> enthält die Anzahl an Bytes in der Anfrage. Für POST-" "Anfragen enthält das Feld Bytes die Anzahl von Bytes in nicht IPP-Daten, die " "vom Client empfangen wurden." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:119 msgid "" "The I<ipp-operation> field contains either \"-\" for non-IPP requests or the " "IPP operation name for POST requests containing an IPP request." msgstr "" "Das Feld I<Ipp-Vorgang> enthält entweder »-« für nicht IPP-Anfragen oder den " "IPP-Vorgangsnamen für POST-Anfragen, die eine IPP-Anfrage enthalten." #. type: Plain text #: cupsd-logs.man:121 msgid "" "The I<ipp-status> field contains either \"-\" for non-IPP requests or the " "IPP status code name for POST requests containing an IPP response." msgstr "" "Das Feld I<Ipp-Status> enthält entweder »-« für nicht IPP-Anfragen oder den " "IPP-Status-Codenamen für POST-Anfragen, die eine IPP-Antwort enthalten."
signature.asc
Description: Digital signature