Hallo Helge, > #. type: Plain text > #: cups-snmp.conf.man:51 > msgid "" > "Specifies one or more device URIs that should be used for a given make and > " > "model string. The regular expression is used to match the detected make > and " "model, and the device URI strings must be of the form > \"scheme://%s[:port]/" "[path]\", where \"%s\" represents the detected > address or hostname. There " "are no default device URI matching rules." > msgstr "" > "Legt eine oder mehrere Geräte-URIs, die für eine angegebene Marken- und " > "Modellzeichenkette verwandt werden soll, fest. Der reguläre Ausdruck wird " > "verwandt, um auf die erkannte Marke und das Modell zu passen, und die > Geräte-" "URI-Zeichenketten müssen von der Form »Schema://%s[:Port]/[Pfad]« > sein, " "wobei »%s« die erkannte Adresse oder den Rechnernamen darstellt. > Es gibt " "keine auf Geräte-URIs passende Standardregeln."
s/auf die erkannte Marke und das Modell zu passen, und die/die passende erkannte Marke und das Modell zu finden. Die/ > #. type: Plain text > #: cups-snmp.man.in:42 > msgid "" > "In the second form, the SNMP backend is run indirectly using the " > "B<lpinfo>(8) command. The output provides all printers detected via SNMP > " > "on the configured broadcast addresses. I<Note: no broadcast addresses are > " > "configured by default.>" > msgstr "" > "In der zweiten Form wird das SNMP-Backend indirekt durch den Befehl " > "B<lpinfo>(8) ausgeführt. Die Ausgabe stellt alle via SNMP über die " > "konfigurierte Broadcast-Adresse erkannten Drucker bereit. I<Hinweis: " > "Standardmäßig sind keine Broadcast-Adresse konfiguriert.>" keine Broadcast-Adresse/keine Broadcast-Adressen/s/ > #. type: Plain text > #: cupstestdsc.man:18 > msgid "cupstestdsc - test conformance of postscript files (deprecated)" > msgstr "cupstestdsc - überprüfe Konformität von PostScript-Dateien > (veraltet)" s/überprüfe/überprüft/ (mehrfach) > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:60 > msgid "" > "B<cupstestppd> tests the conformance of PPD files to the Adobe PostScript " > "Printer Description file format specification version 4.3. It can also be > " > "used to list the supported options and available fonts in a PPD file. The > " > "results of testing and any other output are sent to the standard output." > msgstr "" > "I<cupstestppd> überprüft die Konformität von PPD-Dateien zu der Adobe " > "PostScript Printer Description-Dateiformatspezifikation Version 4.3. Es > kann " "auch zur Auflistung der in einer PPD-Datei unterstützen Optionen > und " "verfügbaren Schriften verwandt werden. Das Ergebnis des Tests und > alle " "anderen Ausgaben werden an die Standardausgabe gesandt." s/unterstützen/unterstützten/ > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:63 > msgid "" > "The first form of B<cupstestppd> tests one or more PPD files on the > command-" "line. The second form tests the PPD file provided on the > standard input." msgstr "" > "Die erste Form von B<cupstestppd> überprüft eine oder mehrere PPD-Dateien " > "auf der Kommandozeile. Die zweite Form überprüft die auf der > Standardeingabe " "übergebene PPD-Datei." s/Kommandozeile/Befehlszeile/ (Wortliste) global prüfen Das Nachfolgende ist uneinheitleich: > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:86 > msgid "Report all filter errors as warnings." > msgstr "Berichtet alle Filterfehler als Warnungen." > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:89 > msgid "Report all profile errors as warnings." > msgstr "Alle Profilfehler als Warnungen berichten." > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:92 > msgid "Report all media size errors as warnings." > msgstr "Alle Mediengrößenfehler als Warnungen berichten." > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:95 > msgid "Report all translation errors as warnings." > msgstr "Berichtet alle Übersetzungsfehler als Warnungen." > # type: Plain text > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:101 > msgid "Report all of the previous errors as errors." > msgstr "Berichtet alle bisherigen Fehler als Fehler" s/# type: Plain text// (kommt mehrfach vor) > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:110 > msgid "" > "Specifies that detailed conformance testing results should be displayed " > "rather than the concise PASS/FAIL/ERROR status." > msgstr "" > "Legt fest, dass detaillierte Konformitätstestergebnisse anstatt des knappen > " "»PASS/FAIL/ERROR« Statusses angezeigt werden sollen." s/Statusses/Status/ > #. type: Plain text > #: cupstestppd.man:118 > msgid "" > "B<cupstestppd> returns zero on success and non-zero on error. The error " > "codes are as follows:" > msgstr "" > "I<cupstestppd> liefert Null bei Erfolg und nicht-Null im Fehlerfall. Die " > "Fehlercodes lauten wie folgt:" s/nicht-Null/Nichtnull/ oder nicht Null http://www.duden.de/rechtschreibung/nicht_ > #. type: Plain text > #: filter.man:34 > #, no-wrap > msgid "" > "B<ssize_t cupsBackChannelRead>(B<char *>I<buffer>, B<size_t >I<bytes>,\n" > " B<double >I<timeout>);\n" > msgstr "" > "B<ssize_t cupsBackChannelRead>(B<char *>I<buffer>, B<size_t >I<bytes>,\n" > " B<double >I<timeout>);\n" Die Zeichenketten innerhalb von I<...> sind übersetzbar (auch nachfolgend) Ansonsten ok. Gruß, Chris