Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 07/06/2017 :
>suggestions. Toutes acceptées, merci Jean-Paul. Je vous renvoie les fichiers complets, ainsi que des diffs les plus lisibles possibles. Il n'y a pas eu de modifications autres que sur la forme. Merci de vos relectures. Baptiste
installing.po.xz
Description: application/xz
whats-new.po.xz
Description: application/xz
Index: fr/installing.po =================================================================== --- fr/installing.po (révision 11565) +++ fr/installing.po (révision 11581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installing\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-05 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-04 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-06 19:31+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -125,14 +125,13 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:93 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Support for the 'mips64el' architecture has been added to the installer." msgid "" "Support for the <literal>powerpc</literal> architecture has been removed." msgstr "" -"La prise en charge de l'architecture « mips64el » a été ajoutée à " -"l'installateur." +"La prise en charge de l'architecture <literal>powerpc</literal> a été " +"supprimée de l'installateur." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:100 @@ -141,7 +140,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:103 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Support for the 'mips64el' architecture has been added to the installer." msgid "" @@ -148,8 +146,8 @@ "Support for the <literal>mips64el</literal> architecture has been added to " "the installer." msgstr "" -"La prise en charge de l'architecture « mips64el » a été ajoutée à " -"l'installateur." +"La prise en charge de l'architecture <literal>mips64el</literal> a été " +"ajoutée à l'installateur." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:110 @@ -169,14 +167,12 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:121 -#, fuzzy #| msgid "The kernel flavor has been bumped to i686" msgid "The kernel flavor has been bumped to <literal>i686</literal>" -msgstr "La saveur du noyau a été passée à i686." +msgstr "La saveur du noyau a été passée à <literal>i686</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:124 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The kernel flavor \"i586\" has been renamed to \"i686\", since \"i586\" " #| "is no longer supported." @@ -184,8 +180,8 @@ "The kernel flavor <literal>i586</literal> has been renamed to <literal>i686</" "literal>, since <literal>i586</literal> is no longer supported." msgstr "" -"La saveur du noyau « i586 » a été renommée en « i686 » car « i586 » n'est " -"plus prise en charge." +"La saveur du noyau <literal>i586</literal> a été renommée en <literal>i686</" +"literal> car <literal>i586</literal> n'est plus prise en charge." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:131 @@ -275,20 +271,18 @@ "L'installateur et les systèmes installés utilisent un nouveau schéma de " "nommage des interfaces réseau. Les noms <literal>ens0</literal> ou " "<literal>enp1s1</literal> (ethernet) ou <literal>wlp3s0</literal> (sans fil) " -"remplacent les anciens <literal>eth0</literal>, <literal>eth1</literal>, " -"etc. Consultez la <xref linkend=\"new-interface-names\"/> pour plus " -"d'informations." +"remplacent les anciens <literal>eth0</literal>, <literal>eth1</" +"literal>, etc. Consultez la <xref linkend=\"new-interface-names\"/> pour " +"plus d'informations." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:205 -#, fuzzy #| msgid "Multi-arch images now default to amd64" msgid "Multi-arch images now default to <literal>amd64</literal>" -msgstr "amd64 par défaut dans les images multi-arch" +msgstr "<literal>amd64</literal> par défaut dans les images multi-arch" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:208 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Since 64-bits PC become more common, the default architecture on multi-" #| "arch images is now amd64 instead of i386." @@ -297,7 +291,8 @@ "images is now <literal>amd64</literal> instead of <literal>i386</literal>." msgstr "" "Puisque les PC 64 bits deviennent de plus en plus courants, l'architecture " -"par défaut sur les images multi-arch est maintenant amd64 à la place de i386." +"par défaut sur les images multi-arch est maintenant <literal>amd64</literal> " +"à la place de <literal>i386</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:216
Index: fr/whats-new.po =================================================================== --- fr/whats-new.po (révision 11565) +++ fr/whats-new.po (révision 11581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: whats-new\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-05 22:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-04 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-06 19:46+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -50,10 +50,9 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:25 -#, fuzzy #| msgid "Debian 8 introduces two new architectures:" msgid "Debian &release; introduces one new architecture:" -msgstr "Debian 8 introduit deux nouvelles architectures :" +msgstr "Debian &release; introduit une nouvelle architecture :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:30 en/whats-new.dbk:112 @@ -65,18 +64,20 @@ msgid "" "Debian &release; regrettably remove support for the following architecture:" msgstr "" +"Malheureusement, Debian &release; ne prend plus en charge l'architecture " +"suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:41 -#, fuzzy #| msgid "64-bit little-endian PowerPC (<literal>ppc64el</literal>)" msgid "PowerPC (<literal>powerpc</literal>)" -msgstr "PowerPC 64 bits petit-boutiste (<literal>ppc64el</literal>)" +msgstr "PowerPC (<literal>powerpc</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:48 msgid "Support for 32-bit PCs no longer covers vanilla i586" -msgstr "La prise en charge des PC 32 bits ne couvre plus la saveur i586" +msgstr "" +"La prise en charge des PC 32 bits ne couvre plus la version de base dâi586" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:52 @@ -107,7 +108,7 @@ "&release;:" msgstr "" "Voici ci-dessous la liste des architectures officiellement prises en charge " -"par &debian; &release; :" +"par &debian; &release; :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:87 @@ -241,7 +242,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:180 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Calligra<indexterm><primary>Calligra</primary></indexterm> is upgraded to " #| "2.9;" @@ -250,7 +250,7 @@ "2.9." msgstr "" "Calligra<indexterm><primary>Calligra</primary></indexterm> est mis à jour " -"vers la version 2.9 ;" +"vers la version 2.9." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:202 @@ -703,7 +703,7 @@ "<systemitem role=\"package\">default-mysql-client</systemitem> will install " "<systemitem role=\"package\">mariadb-client-10.1</systemitem>." msgstr "" -"MariaDB est maintenant la variante par défaut de MySQL, en version 10.1. " +"MariaDB est maintenant la variante par défaut de MySQL, en version 10.1. " "Avec la publication de &Releasename;, un nouveau mécanisme est introduit " "pour choisir la variante par défaut. Celui-ci utilise les méta-paquets créés " "à partir du paquet source <systemitem role=\"package\">mysql-defaults</" @@ -727,12 +727,12 @@ "command>." msgstr "" "Veuillez noter que les formats de données binaires des bases de données ne " -"sont pas rétrocompatibles. Une fois que vous aurez mis à niveau vers MariaDB " -"10.1, vous ne pourrez plus revenir à une version antérieure de MariaDB ou " -"MySQL à moins d'avoir un export correct des bases de données. C'est pour " -"cette raison qu'il est conseillé de faire une sauvegarde de vos bases de " -"données importantes avant la mise à niveau, avec un outil approprié comme " -"<command>mysqldump</command>." +"sont pas rétrocompatibles. Une fois que vous aurez mis à niveau vers " +"MariaDB 10.1, vous ne pourrez plus revenir à une version antérieure de " +"MariaDB ou MySQL à moins d'avoir un export correct des bases de données. " +"C'est pour cette raison qu'il est conseillé de faire une sauvegarde de vos " +"bases de données importantes avant la mise à niveau, avec un outil approprié " +"comme <command>mysqldump</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:473 @@ -795,13 +795,13 @@ msgstr "" "Les gestionnaires de paquets basés sur apt ont aussi reçu des améliorations " "qui permettent de supprimer le désagréable message « hash sum mismatch » qui " -"apparaît lorsque apt se synchronise avec un miroir. Cela est rendu possible " -"par le nouvel adressage <literal>by-hash</literal>, qui permet à apt de " -"télécharger les fichiers de métadonnées suivant leur empreinte." +"apparaît lorsque apt est exécuté lors de la synchronisation dâun miroir. " +"Cela est rendu possible par le nouvel adressage <literal>by-hash</literal>, " +"qui permet à apt de télécharger les fichiers de métadonnées suivant leur " +"empreinte." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:506 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you use third-party repositories, you may still experience these " #| "intermittent issues, if the vendor does not provide the <literal>by-hash</" @@ -833,11 +833,11 @@ "mirror described in <xref linkend=\"deb-debian-org-mirror\" />." msgstr "" "Bien que principalement intéressant pour les administrateurs de miroirs, apt " -"dans Stretch peut utiliser les enregistrements DNS (SRV) pour trouver un " -"backend HTTP. Cela est utile pour fournir un unique nom DNS et ensuite gérer " -"les backends par DNS plutôt que d'utiliser un service de redirection. Cette " -"fonctionnalité est aussi utilisée par le nouveau miroir Debian décrit à la " -"<xref linkend=\"deb-debian-org-mirror\" />." +"dans Stretch peut utiliser les enregistrements DNS (SRV) pour trouver une " +"dorsale HTTP. Cela est utile pour fournir un unique nom DNS et ensuite gérer " +"les dorsales par DNS plutôt que d'utiliser un service de redirection. Cette " +"fonctionnalité est aussi utilisée par le nouveau miroir Debian décrit dans " +"la <xref linkend=\"deb-debian-org-mirror\" />." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:525 @@ -877,7 +877,7 @@ "Thanks to Fastly and Amazon CloudFront for sponsoring the CDN backends " "behind this service." msgstr "" -"Merci à Fastly et Amazon CloudFront pour le parrainage des backends CDN de " +"Merci à Fastly et Amazon CloudFront pour le parrainage des dorsales CDN de " "ce service." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -1006,19 +1006,19 @@ "<literal>wlp3s0</literal> (wlan). USB devices, which can be added to the " "system at any time, will have names based upon their ethernet MAC addresses." msgstr "" -"L'installateur et les systèmes installés utilisent un nouveau schéma de " -"nommage des interfaces réseau à la place des anciens <literal>eth0</" -"literal>, <literal>eth1</literal>, etc. L'ancienne méthode souffrait de " -"nombreuse situations de compétition, rendant possible le changement des noms " -"d'interfaces de manière inattendue. De plus, elle était incompatible avec le " -"montage du système de fichier racine en lecture seule. La nouvelle " -"nomenclature s'appuie sur un plus grand nombre de sources d'informations " -"pour générer une sortie plus prévisible. Elle utilise les indices fournis " -"par le BIOS ou le microcode, puis essaie les numéros d'emplacement des " -"cartes PCI. Les noms produits sont du type <literal>ens0</literal> ou " -"<literal>enp1s1</literal> (ethernet) ou <literal>wlp3s0</literal> (sans " -"fil). Les périphériques USB, qui peuvent être ajoutés au système à n'importe " -"quel moment, auront un nom basés sur leur adresse MAC." +"L'installateur et les systèmes fraichement installés utilisent un nouveau " +"schéma de nommage des interfaces réseau à la place des anciens " +"<literal>eth0</literal>, <literal>eth1</literal>, etc. L'ancienne méthode " +"souffrait de situations de compétition pour lâénumération, rendant possible " +"le changement des noms d'interfaces de manière inattendue. De plus, elle " +"était incompatible avec le montage du système de fichiers racine en lecture " +"seule. La nouvelle nomenclature s'appuie sur un plus grand nombre de sources " +"d'informations pour générer une sortie plus prévisible. Elle utilise les " +"indices fournis par le BIOS ou le microcode, puis essaie les numéros " +"d'emplacement des cartes PCI. Les noms produits sont du type <literal>ens0</" +"literal> ou <literal>enp1s1</literal> (ethernet) ou <literal>wlp3s0</" +"literal> (sans fil). Les périphériques USB, qui peuvent être ajoutés au " +"système à n'importe quel moment, auront des noms basés sur leur adresse MAC." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:620 @@ -1053,10 +1053,16 @@ "the packages with the highest popularity-contest usage statistics. The " "latest Debian Med sprint in Bucharest also concentrated on package testing." msgstr "" +"Au delà des nombreux nouveaux paquets et des mises à jour des logiciels " +"destinés aux sciences de la vie et à la médecine, l'équipe de Debian Med a " +"de nouveau insisté sur la qualité des paquets. Dans le cadre d'un projet du " +"« Google Summer of Code » et dans un programme d'ouverture, deux étudiants " +"ont travaillé dur pour ajouter des tests d'intégration continue aux paquets " +"qui ont le score popcon le plus élevé. La dernière rencontre de l'équipe " +"Debian Med à Bucarest a aussi permis de se focaliser sur le test des paquets." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:643 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The Debian Med team has again considerably increased not only the number " #| "of packages in the fields of biology and medicine but also their quality " @@ -1073,15 +1079,12 @@ "\">Debian Med tasks pages</ulink> to see the full range of biological and " "medical software available in Debian." msgstr "" -"L'équipe de Debian Med a de nouveau considérablement accru le nombre de " -"paquets disponibles dans les domaines de la biologie et la médecine, mais " -"aussi leur qualité en terme de test (au moment de la compilation du paquet " -"ainsi que lors de tests automatisés autopkgtest). Ces améliorations dans la " -"version 2.0 du métapaquet Debian Med reflètent l'exigence des scientifiques " -"d'avoir des logiciels robustes pour fournir des résultats reproductibles. " -"Veuillez consulter les <ulink url=\"http://blends.debian.org/med/tasks" -"\">pages des tâches Debian Med</ulink> pour apprécier l'étendue des " -"logiciels à vocation biologique et médicale dans Debian." +"Pour installer les paquets maintenus par l'équipe debian Med, il suffit " +"d'installer les méta-paquets appelés med-*. Ceux-ci sont en version 3.0.1 " +"pour Debian Stretch. Vous pouvez aussi consulter les <ulink url=\"http://" +"blends.debian.org/med/tasks\">pages des « tasks » Debian Med</ulink> pour " +"avoir un aperçu de l'étendue des logiciels de médecine et de biologie dans " +"Debian." #~ msgid "FIXME" #~ msgstr "FIXME"
pgpUDeHwyfTLj.pgp
Description: OpenPGP digital signature