Hola,
Aquí va la segunda revisión:
https://savannah.gnu.org/task/index.php?10670

# type: Content of: <p>
msgid "<em>As the following article explains, my feelings about selling
license exceptions are mixed.  Clearly it is possible to develop powerful
and complex software packages under the GNU GPL without selling exceptions,
and we do this.  MySQL can be developed this way too.  However, selling
exceptions has been used by MySQL developers.  Who should decide whether to
continue this? I don't think it is wise to give major decisions about a
free software project to a large proprietary competitor, which might
naturally prefer that the project develop less rather than more.</em>"
msgstr "<em>Como explica el siguiente artículo, mi opinión acerca de la
venta de excepciones de licencia es algo ambigua.  Está claro que es
posible desarrollar paquetes de software potente y complejo bajo la
licencia GPL  de GNU sin vender excepciones, y lo hacemos. MySQL se pueden
desarrollar de esta manera también. Sin embargo, las excepciones de venta
han sido utilizadas por los desarrolladores de MySQL. ¿Quién debe decidir
si se debe continuar con esto? Yo no creo que sea prudente ceder las
decisiones importantes acerca de un proyecto de software libre a un fuerte
competidor de software privativo, que podría preferir naturalmente que el
desarrollo del proyecto no rinda todo lo que puede.</em>"
-   Está claro que es posible desarrollar paquetes de software potente y
complejo bajo la licencia GPL  de GNU sin vender excepciones, y lo hacemos.
MySQL se pueden desarrollar de esta manera también.
+  Claramente es posible desarrollar paquetes de software potente y
complejo bajo la licencia GPL  de GNU sin vender excepciones, nosotros lo
hacemos. MySQL también se puede desarrollar de esta manera.


# type: Content of: <p>
msgid "<em>One thing that makes no sense at all is the idea of changing the
license of MySQL to something non-copyleft.  That would eliminate the
possibility of selling exceptions, but allow all sorts of proprietary
modified versions.  Wherever MySQL should go, it isn't there.</em>"
msgstr "<em>Una cosa que no tiene ningún sentido en absoluto es la idea de
cambiar la licencia de MySQL a algo no-copyleft. Esto eliminaría la
posibilidad de venta de excepciones, pero permitiría todo tipo de versiones
modificadas privativas. Adonde sea que MySQL fuera a ir, no debería sea
allí.</em>"
- debería sea allí.
+ debería ser allí.


# type: Content of: <h3>
msgid "On Selling Exceptions to the GNU GPL"
msgstr "Acerca de la venta de excepciones en la licencia GPL de GNU"
- en la licencia
+ a la licencia


# type: Content of: <p>
msgid "When I co-signed the <a
href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">letter objecting to Oracle's
planned purchase of MySQL</a><sup><a href=\"#footnote\">1</a></sup> (along
with the rest of Sun), some free software supporters were surprised that I
approved of the practice of selling license exceptions which the MySQL
developers have used.  They expected me to condemn the practice outright.
This article explains what I think of the practice, and why."
msgstr "Cuando adherí a <a
href=\"/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf\">una carta que objetaba a
Oracle su compra planeada de MySQL</a><sup><a
href=\"#footnote\">1</a></sup> (junto con lo que quedaba de Sun), algunos
partidarios del software libre se sorprendieron de que yo aprobaba la
práctica de vender las excepciones de licencia que los desarrolladores de
MySQL han utilizado. Esperaban que condenara la práctica pura y
simplemente. En este artículo se explica lo que pienso de esta práctica, y
por qué."
- adherí
+ co-subscribí
-pura y simplemente
+ de plano

# type: Content of: <p>
msgid "Selling exceptions means that the copyright holder of the code
releases it to the public under a free software license, then lets
customers pay for permission to use the same code under different terms,
for instance allowing its inclusion in proprietary applications."
msgstr "La venta de excepciones significa que el autor del código lo libera
al público bajo una licencia de software libre y permite a los clientes
pagar por el permiso para utilizar el mismo código en condiciones
diferentes, por ejemplo, permitiendo su inclusión en aplicaciones
privativas."
- autor del código
+ titular del copyright
+ titular del derecho de reproducción


# type: Content of: <p>
msgid "We must distinguish the practice of selling exceptions from
something crucially different: purely proprietary extensions or versions of
a free program.  These two activities, even if practiced simultaneously by
one company, are different issues.  In selling exceptions, the same code
that the exception applies to is available to the general public as free
software.  An extension or a modified version that is only available under
a proprietary license is proprietary software, pure and simple, and no
better than any other proprietary software.  This article is concerned with
cases that involve strictly and only the sale of exceptions."
msgstr "Debemos distinguir la práctica de vender las excepciones de algo
fundamentalmente diferente: las extensiones puramente privativas o las
versiones de un programa libre. Estas dos actividades, si son practicadas
de forma simultánea por una empresa, son cuestiones diferentes. En la venta
de excepciones, el mismo código que la excepción aplica está a disposición
del público en general como software libre. Una extensión o una versión
modificada que sólo está disponible bajo una licencia privativa es software
privativo, pura y simple, y no es mejor que cualquier otro software
privativo. Este artículo se refiere a casos que involucran estrictamente
sólo la venta de las excepciones."
- Debemos distinguir la práctica de vender las excepciones de algo
fundamentalmente diferente: las extensiones puramente privativas o las
versiones de un programa libre.
+ Debemos distinguir la práctica de vender excepciones de algo
fundamentalmente diferente: las extensiones o versiones puramente
privativas de un programa libre.


# type: Content of: <p>
msgid "Selling exceptions depends fundamentally on using a copyleft
license, such as the GNU GPL, for the free software release.  A copyleft
license permits embedding in a larger program only if the whole combined
program is released under that license; this is how it ensures extended
versions will also be free.  Thus, users that want to make the combined
program proprietary need special permission.  Only the copyright holder can
grant that, and selling exceptions is one style of doing so.  Someone else,
who received the code under the GNU GPL or another copyleft license, cannot
grant an exception."
msgstr "La venta de excepciones depende fundamentalmente del uso de una
licencia copyleft, como la GPL de GNU, para la liberación de software
libre. Una licencia copyleft permite integrarlo en un programa más amplio,
así es como se asegura que versiones extendidas también serán gratuita.
Así, los usuarios que desean hacer el programa privativo combinado
necesitan un permiso especial. Sólo el autor puede concederlo, y la venta
de las excepciones es una forma de hacerlo. Otra persona, que reciba el
código bajo GPL de GNU u otra licencia copyleft, no puede conceder una
excepción."
- gratuita.
+ libres.


# type: Content of: <p>
msgid "When I first heard of the practice of selling exceptions, I asked
myself whether the practice is ethical.  If someone buys an exception to
embed a program in a larger proprietary program, he's doing something wrong
(namely, making proprietary software).  Does it follow that the developer
that sold the exception is doing something wrong too?"
msgstr "Cuando escuché por primera vez de la práctica de la venta de las
excepciones, me pregunté si era ética. Si alguien compra una excepción a
integra un programa dentro de otro programa privativo más amplio, ¿está
haciendo algo mal (es decir, convertir al software en privativo)?. ¿Se
deduce que el desarrollador que vendió la excepción está haciendo algo mal
también?"
- excepción a integra un programa
+ excepción para integrar un programa


# type: Content of: <p>
msgid "If that implication is valid, it would also apply to releasing the
same program under a noncopyleft free software license, such as the X11
license.  That also permits such embedding.  So either we have to conclude
that it's wrong to release anything under the X11 license&mdash;a
conclusion I find unacceptably extreme&mdash;or reject this implication.
Using a noncopyleft license is weak, and usually an inferior choice, but
it's not wrong."
msgstr "Si la implicación es válida, también se aplicaría a la liberación
del mismo programa bajo una licencia de software libre no copyleft, tal
como la licencia X11. Esta licencia también permite tales integraciones.
Así que, o tenemos que concluir que está mal liberar cualquier cosa bajo la
licencia X11&mdash;una conclusión que me parece inaceptablemente
extrema&mdash o rechazar esta implicación. La utilización de una licencia
no copyleft es débil, y por lo general una opción inferior, pero no está
mal."
- Si la implicación
+ Si esa implicación


# type: Content of: <p>
msgid "In other words, selling exceptions permits limited embedding of the
code in proprietary software, but the X11 license goes even further,
permitting unlimited use of the code (and modified versions of it) in
proprietary software.  If this doesn't make the X11 license unacceptable,
it doesn't make selling exceptions unacceptable."
msgstr "En otras palabras, la venta de permisos de excepciones se limitada
a la integración de código en software privativo, pero la licencia X11 va
aún más lejos, lo que permite el uso ilimitado del código (y versiones
modificadas del mismo) en el software privativo. Si esto no hace a la
licencia X11 inaceptable,la venta de excepciones tampoco lo será."
- la venta de permisos de excepciones se limitada a la integración de
código en software privativo
+ la venta de excepciones permite la integración limitada de código en
software privativo


# type: Content of: <p>
msgid "Another reason we release only under the GPL is so as not to permit
proprietary extensions that would present practical advantages over our
free programs.  Users for whom freedom is not a value might choose those
non-free versions rather than the free programs they are based on&mdash;and
lose their freedom.  We don't want to encourage that."
msgstr "Otra razón por la que liberamos software sólo bajo la licencia GPL
es que no permitimos extensiones privativas que presentaría ventajas
prácticas respecto a nuestros programas libres. Los usuarios para los que
la libertad no es un valor podrían elegir las versiones que no son libres
en lugar de los programas libres que se basan en ella&mdash;y perder su
libertad. No queremos alentar esto."
- liberamos software sólo bajo la licencia GPL
+ sólo liberamos software bajo la licencia GPL


# type: Content of: <p>
msgid "But there are occasional cases where, for specific reasons of
strategy, we decide that using a more permissive license on a certain
program is better for the cause of freedom.  In those cases, we release the
program to everyone under that permissive license."
msgstr "Pero hay casos ocasionales en que, por razones estratégicas
específicas, decidimos que el uso de una licencia más permisiva en un
determinado programa es mejor para la causa de la libertad. En esos casos,
liberamos del programa a todo el mundo bajo esa licencia permisiva"
- liberamos del programa
+ liberamos el programa


# type: Content of: <p>
msgid "This is because of another ethical principle that the FSF follows:
to treat all users the same.  An idealistic campaign for freedom should not
discriminate, so the FSF is committed to giving the same license to all
users.  The FSF never sells exceptions; whatever license or licenses we
release a program under, that is available to everyone."
msgstr "Esto se debe a otro de los principios éticos que la FSF sigue:
tratar a todos los usuarios de la misma manera. Una campaña idealista de la
libertad no debe discriminar, por lo que la FSF se compromete a dar la
misma licencia a todos los usuarios. La FSF no vende excepciones, cualquier
programa que lance lo hará bajo el marco de licencias que hagan que esté
disponible para todos"
- campaña idealista de la libertad
+ campaña idealista por la libertad
- lance
+ publique

Saludos,
Fernando Gutiérrez
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a