CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 11/07/26 16:42:04
Modified files: licenses/po : license-list.it.po Log message: Fixed several typos CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: license-list.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- license-list.it.po 26 Jul 2011 09:20:48 -0000 1.5 +++ license-list.it.po 26 Jul 2011 16:41:57 -0000 1.6 @@ -203,9 +203,9 @@ "href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">welcome knowledgeable volunteers</a> " "who want to help answer licensing questions." msgstr "" -"Se avete domande sulle lcienze libere potete scriverci all'indirizzo <a href=" +"Se avete domande sulle licenze libere potete scriverci all'indirizzo <a href=" "\"mailto:licens...@fsf.org\"><licens...@fsf.org></a>. Abbiamo risorse " -"limitate, quindi non rispondiamo a domande che possano assistere sviluppo o " +"limitate, quindi non rispondiamo a domande che possano favorire sviluppo o " "distribuzione di software proprietario, e riceverete risposta più " "rapidamente se fate una domanda specifica che non sia già tra le <a href=\"/" "licenses/gpl-faq.html\">domande frequenti</a>. Ricordiamo che <a href=" @@ -249,8 +249,8 @@ "\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL" "\">GNU GPL</a>.</strong>" msgstr "" -"<strong>Le seguenti licenze si qualificano come licenze per<a href=\"/" -"philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a> e sonocompatibili con la " +"<strong>Le seguenti licenze si qualificano come licenze per <a href=\"/" +"philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a> e sono compatibili con la " "licenza <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>" # type: Content of: <dl><dt> @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "" "Notate che questa licenza non è compatibile con la versione 2 della GPL, " "perché ha requisiti che mancavano nella versione più vecchia della GPL: ad " -"esempio, terminazioni deibrevetti e compensazioni." +"esempio, terminazioni dei brevetti e compensazioni." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -857,7 +857,7 @@ "license”.) It is a simple, permissive non-copyleft free software " "license, compatible with the GNU GPL." msgstr "" -"Questa è la licenza BSD orginale, a cui sono state tolte la clausola di " +"Questa è la licenza BSD originale, a cui sono state tolte la clausola di " "pubblicità e un'altra; a volte è chiamata la “licenza BSD con 2 " "clausole”. E' una semplice licenza per software libero permissiva, " "senza copyleft, compatibile con la GNU GPL. " @@ -1116,7 +1116,7 @@ "a>; in altre parole, è possibile scegliere tra una delle due licenze. Si " "qualifica come licenza per software libero, ma può non essere un effettivo " "copyleft. à compatibile con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> " -"poichè la GNU GPL è una delle possibili alternative." +"poiché la GNU GPL è una delle possibili alternative." # type: Content of: <dl><dd><p> #. type: Content of: <dl><dd><p> @@ -1356,11 +1356,11 @@ "any cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and " "the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL." msgstr "" -"La Unilicense è una donazione in pubblico dominio. Un lavoro rilasciato " -"sotto la Unilicense diventa di dominio pubblico nella più ampia accezione " -"del termine permessa dalla legge, e ha inoltre una semplice licenza " -"permissiva aggiuntiva che copre i casi in cui la donazione è problematica. " -"Entrambe le licenze comprese in Unilicense sono compatibili con la GNU GPL." +"La Unlicense è una donazione in pubblico dominio. Un lavoro rilasciato sotto " +"la Unlicense diventa di dominio pubblico nella più ampia accezione del " +"termine permessa dalla legge, e ha inoltre una semplice licenza permissiva " +"aggiuntiva che copre i casi in cui la donazione è problematica. Entrambe le " +"licenze comprese in Unlicense sono compatibili con la GNU GPL." #. type: Content of: <dl><dd><p> msgid "" @@ -1371,7 +1371,7 @@ "Se volete rilasciare il vostro lavoro come \"pubblico dominio\", vi " "consigliamo di usare <a href=\"#CC0\">CC0</a>. Anche CC0 dona il vostro " "lavoro al pubblico dominio e comprende in subordine una licenza permissiva, " -"ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unilicense." +"ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unlicense." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Questa è una semplice licenza per software libero permissiva, senza " "copyleft, compatibile con la GNU GPL. Le vecchie versioni di XFree86 " -"utilizzavano la stessa licenza, e così pure alcune verianti attuali di " +"utilizzavano la stessa licenza, e così pure alcune varianti attuali di " "XFree86. Le versioni successive di XFree86, comunque, sono distribuite sotto " "la <a href=\"#XFree861.1License\">licenza XFree86 1.1</a>." @@ -1670,7 +1670,7 @@ "Questa è una licenza di software libero semplice, permissiva, senza copyleft " "con una clausola di pubblicità . Questa clausola crea <a href=\"/philosophy/" "bsd.html\">problemi pratici</a> come quelli della licenza BSD originale, " -"compresa l'incomaptibilità con la GNU GPL." +"compresa l'incompatibilità con la GNU GPL." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -2073,8 +2073,8 @@ "Questa condizione può causare problemi con modifiche sostanziali. Per " "esempio, se si vuole portare software coperto da LPPL su un sistema in cui " "non esiste il tracciamento dei nomi dei file, ma che richiedesse sempre di " -"richiedere il file per nome, si dovrebeb reimplementare una funzione di " -"tracciamento dei nomi dei file per mantenere libero il software. Quseto " +"richiedere il file per nome, si dovrebbe reimplementare una funzione di " +"tracciamento dei nomi dei file per mantenere libero il software. Questo " "sarebbe un fastidio, ma il fatto che una licenza possa rendere non libero un " "programma se trapiantato in un contesto molto diverso non lo rende non " "libero nel contesto originario." @@ -2617,7 +2617,7 @@ "which is not a free software license." msgstr "" "Questa licenza è essenzialmente uguale alla Licenza Pubblica Mozilla: una " -"licenza per software libero imcompatibile con la GNU GPL. Non confondetela " +"licenza per software libero incompatibile con la GNU GPL. Non confondetela " "con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</" "a> che non è una licenza per software libero." @@ -3116,7 +3116,7 @@ "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common " "Public License</a>." msgstr "" -"ksh93 è ora distributo sotto la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common " +"ksh93 è ora distribuito sotto la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common " "Public License</a>." # type: Content of: <dl><dt> @@ -3184,7 +3184,7 @@ "third parties, and the NASA license doesn't permit this." msgstr "" "Il NASA Open Source Agreement, versione 1.3, è una licenza non libera perché " -"richede che le modifiche siano una vostra “creazione " +"richiede che le modifiche siano una vostra “creazione " "originale”. Lo sviluppo di software libero dipende dall'inclusione di " "software altrui, e questa licenza lo vieta." @@ -3277,7 +3277,7 @@ "2003 made Plan 9 free software</a>." msgstr "" "A settembre 2002 venne notato che la licenza pubblicata di Plan 9 era " -"stata modificata con l'aggiunta di utleriori restrizioni, anche se la data " +"stata modificata con l'aggiunta di ulteriori restrizioni, anche se la data " "era sempre 20 settembre 2000. Tuttavia, <a href=\"#lucent102\">ulteriori " "modifiche nel 2003</a> hanno reso Plan 9 software libero." @@ -3690,7 +3690,7 @@ "would be that his or her manual is non-free." msgstr "" "Allo stesso modo, se utilizzate questa licenza senza nessuna delle opzioni " -"per rendere il vostro manuale libero, qualcun'altro potrebbe imitarvi e " +"per rendere il vostro manuale libero, qualcun altro potrebbe imitarvi e " "cambiare poi la sua idea riguardo alle opzioni pensando che si tratti solo " "di un dettaglio. Il risultato è che renderebbe il suo manuale non libero. " @@ -3846,7 +3846,7 @@ "in tutte le materie. (“Documentazione” significa semplicemente " "libri di testo e altri materiali per l'apprendimento del software). " "Consigliamo la GNU FDL anche per dizionari, enciclopedie, e altri lavori che " -"fonriscono informazioni di uso pratico." +"forniscono informazioni di uso pratico." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -4038,7 +4038,7 @@ "con copyleft per i caratteri. Il suo unico requisito è che i caratteri siano " "distribuiti con qualche programma, non da soli. Dato che qualsiasi " "semplicissimo programma basta a soddisfare il requisito, questo non è un " -"problema. Nè noi nè SIL consigliamo l'uso di questa licenza al di fuori " +"problema. Né noi né SIL consigliamo l'uso di questa licenza al di fuori " "dell'ambito dei caratteri." # type: Content of: <h2>